Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Разная литература » Бхагавад-гита. Перевод Б. Гребенщикова - Вьяса 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Бхагавад-гита. Перевод Б. Гребенщикова - Вьяса

71
0
Читать книгу Бхагавад-гита. Перевод Б. Гребенщикова - Вьяса полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 ... 27
Перейти на страницу:
я способен увидеть это, —

Покажи мне, как ты на самом деле выглядишь

За пределами времени.

Шри Кришна:

5–6

Хорошо – смотри.

Вот Мои разнообразные божественные образы.

Они разных форм и цветов, их сотни и тысячи.

Смотри на Адитьев и Васу,

На Рудр, Ашвинов и Марутов.

Смотри на множество чудес,

Которые не видел никто из смертных.

7

Сейчас ты увидишь в Моем теле всю Вселенную;

Все, что движется и не движется;

Все, что ты желаешь видеть.

8

Но ты не сможешь

Увидеть это человеческими глазами.

Поэтому Я даю тебе Божественное зрение.

Узри Мое мистическое могущество!

Санджая:

9–14

Произнеся эти слова, Кришна, Владыка Йоги, открыл Арджуне Свою трансцендентную Божественную Форму: говорящую бесчисленными ртами, смотрящую бесчисленными глазами, украшенную бессчетными божественными украшениями, держащую все виды божественного оружия, в райских гирляндах и небесных одеждах, благоухающую небесными ароматами, полную откровений, великолепную, безграничную, вездесущую.

Представь, что тысяча солнц одновременно взошли в небе: таково было сияние этой Великой Души.

И Арджуна увидел Вселенную во всем ее бесконечном многообразии – и она была заключена в теле Бога богов.

Он был поражен; волосы его встали дыбом. Он склонил голову перед Господом, сложил молитвенно ладони и сказал:

Арджуна:

15

О Господи, я вижу в Твоем теле всех богов,

Вижу все множество существ;

Вижу Брахму на троне из лотоса и Шиву;

Вижу великих мудрецов и священных змеев.

16

Формы Твои бесконечны.

Неисчислимы Твои руки, глаза и тела —

Воистину нет у Тебя

Ни конца, ни начала, ни середины —

Твой облик – вся Вселенная.

17

От тебя исходит ослепительное сияние,

Которого не могут вынести глаза человека;

Куда я ни посмотрю – везде Ты,

Сияющий как солнце, горящий как огонь;

Украшенный коронами, с палицами и дисками,[15]

И нет тебе ни конца, ни края.

18

Ты – Непогрешимый;

Высший объект познания,

Основание Вселенной,

Хранитель вечных законов;

Безначальный Всевышний.

19

У тебя нет ни начала, ни середины, ни конца;

Твое великолепие беспредельно;

У Тебя миллионы рук; Твои глаза – Луна и Солнце;

Огнем своих губ Ты опаляешь Вселенную,

Жаром своим испепеляешь мир.

20

Все пространство Вселенной —

От неба и до земли, на все стороны света —

Наполнено только Тобою.

Видя Твой поразительный и устрашающий образ,

Все три мира приходят в смятение.

21

Все боги – часть Тебя;

Многие из них взирают

На Тебя в ужасе и изумлении,

Сложив молитвенно руки.

А сонмы святых, достигших совершенства,

Поют гимны Вед, воспевая Тебе хвалу.

22

Все формы Шивы, Адитьи,

Садхьи, Вишвы, Ашвины,

Маруты и Васу, гандхарвы, якши

Асуры, предки и сиддхи —

Все они созерцают Тебя в изумлении.

23

О Владыка! Видя Твой гигантский образ

С бесчисленными глазами, ртами,

Ногами и животами,

С чудовищными клыками —

Все миры исполняются ужаса,

В точности как и я.

24

Господи! Я смотрю на Тебя,

Подпирающего головами небо;

Полыхающего всеми цветами,

С зияющими пастями

И огромными горящими глазами —

И сердце мое трепещет,

Утратив покой и стойкость.

25

Видя твои клыки и пасти,

Пылающие смертоносным огнем,

Я не знаю, куда мне деваться.

Смилуйся надо мной, Повелитель Богов,

Прибежище всей Вселенной!

26–27

Я вижу, как сыновья Дхритараштры

И цари, что примкнули к ним;

Бхишма, и Дрона, и Карна —

А вместе с ними и наши

Главные воины Пандавов,

Торопятся в пасти к Тебе;

И там, между чудовищных острых клыков,

Лежат части их тел и их размозженные головы.

28

Как полноводные реки,

Спешащие к океану,

Герои мира людей

Пропадают в огне

Твоих пламенеющих глоток.

29

Подобно мотылькам, летящим в огонь,

Все люди несутся

В твои горящие пасти,

Чтобы погибнуть навеки.

30

Ты слизываешь людей,

И пламя Твоих глоток

Их поглощает, о Вишну!

Твое ужасающее сияние

Испепеляет Вселенную.

31

Так открой же мне – кто ты, Владыка,

Приводящий в ужас своим видом?

Будь милостив – дай мне познать

Тебя, изначального;

Скажи – для чего Ты здесь.

Шри Кришна:

32

Я – Время. Я разрушаю миры,

Я здесь, чтобы уничтожить

Всех воинов, собравшихся

На этом поле.

33

Поэтому – встань, Арджуна!

Встань и стяжай свою славу;

Победи врагов; насладись цветущим царством.

Эти воины уже приговорены Мной;

Будь просто Моим орудием.

34

Джаядратху, Дрону, Бхишму, Карну

И все другие герои уже уничтожены Мной;

Ты лишь убиваешь мертвых.

Поэтому сражайся и ни о чем не тревожься —

Ты победишь в бою.

Санджая:

35

Услышав эти слова, Арджуна молитвенно сложил ладони и, трепеща, пал ниц перед Кришной. Запинаясь, охваченный страхом, он опять обратился к Богу.

Арджуна:

36

Теперь я понимаю —

Отчего вся Вселенная

С восторгом и восхищением

Восхваляет Тебя.

Испуганные демоны разбегаются во все стороны,

А святые и мудрецы

С почтением и любовью

Склоняются перед Тобой.

37

Как не поклоняться Тебе, величайший?

Тебе, превосходящему своим величием

Создателя Мира – Брахму?

Ты – Бесконечный

1 ... 14 15 16 ... 27
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Бхагавад-гита. Перевод Б. Гребенщикова - Вьяса"