Книга Зачарованное Дерево - Микки Лиш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Виолетта, нам нужно их спасти, – сказала Хеди. – Нам нужен дедушка Джон, чтобы вернуть наши семьи. Помочь госпоже Пал и всем рукоделам. Всем другим фокусникам.
Макс поднял руку, закованную в перчатку:
– И мне тоже надо помочь.
– Ваш отец разве не помог бы нам, будь он жив? – спросила Хеди.
Виолетта нахмурилась:
– Что вам нужно?
– Розеттская Мешалка, – сказал Бесс. – У твоего отца была такая. Он шифровал и расшифровывал свои дневники и всякое такое. Выглядит как стеклянная пирамидка.
– Она у меня.
Виолетта задумчиво посмотрела в окно. На самом деле, поняла Хеди, она смотрит на скульптуру глаза, который по-прежнему наблюдал за ними. Виолетта вопросительно наклонила голову, и глаз моргнул. Она снова повернулась к ним.
– Думаю, отец помог бы вам. – Страдальчески глянув на Бесса, она добавила: – Знаешь, даже если я тебя никогда не прощу, это не значит, что я не поступлю правильно.
Бесс пожал плечами:
– Я великолепно умею выявлять худшие черты людей.
– На этот раз ты действительно говоришь правду, – согласилась Виолетта. Осторожно опустив Дуга и Стэна на пол, она встала. – Ждите здесь.
Через несколько минут Виолетта вернулась, держа в руках коробку.
– Вещи отца, – сказала она, с любовью похлопав коробку ладонью.
Когда Виолетта достала из коробки Розеттскую Мешалку, Спенсер пробормотал:
– Ага, у дедушки Джона была точно такая.
Пирамидка была высотой сантиметров десять. В самом центре торчало перо каллиграфической ручки. Бесс объяснил, что одна сторона Розеттской Мешалки шифрует тексты, переводя их на сотни или даже тысячи разных языков. А другая сторона расшифровывает эти переводы.
Бесс зажёг свечу и поднёс её к пирамидке. Джелли спросила:
– Сколько раз ты это уже делал, Бесс?
– Я? Ни разу, – сказал Бесс. – Но я видел, как это делают другие.
– Ладно, хорошо. Просто, пожалуйста, не сожги единственную надежду спасти нашу семью и всю магию в мире.
Бесс недовольно посмотрел на неё, потом коснулся огоньком свечи одной стороны пирамидки.
Розеттская Мешалка впитала пламя в себя, оставив лишь струйку дыма, поднимавшуюся от фитиля свечи. Перо внутри пирамиды зажглось, затем свет отразился и радугой упал на страницу.
У всех на глазах слова, написанные на множестве незнакомых языков, свернулись, задёргались, потом поползли. Они перебрались с левой страницы на пустую правую, сложившись в предложения, написанные по-английски почерком дедушки Джона.
Когда Хеди перевернула страницу, то увидела, что то же самое происходит и на этом листе, и на следующем…
Всё сработало.
Глава 10. Розеттская Мешалка
– И что там говорится? – спросил Дуг.
Стэн, растолкав всех носом, пробился в центр группки.
– Я хочу прочитать!
– Оленята не умеют читать, – фыркнул Дуг.
– А я умею.
Маленький олень долго и внимательно смотрел на слова, затем помрачнел, так и не сумев их понять.
– Ничего страшного, Стэн, – сказал Спенсер, – ты станешь замечательным чтецом, когда вырастешь. Хеди, что там говорится?
На первых страницах не было никакой информации о произошедшем. Записи о магических артефактах, которые продаёт госпожа Пал, страница о говорящих какаду кузена Юэна, примечания к шахматной партии, сыгранной с бабушкой Роуз. Лишь ближе к концу Хеди нашла нужные записи.
Она начала громко читать вслух:
– «Всё больше и больше признаков того, что магия каждый день всё больше и больше разматывается – и дело не только во мне и моём доме. Исследования “Ловкости Рук” правильны – Зачарованное Дерево погибает, и его нужно снова разжечь. Нужно найти халкидри. Только он может разжечь Дерево. Похоже, у нас есть от силы месяц».
И на другой странице:
– «Меч сэра Роланда – ключ к поиску халкидри. Но ключ от какой двери? По слухам, что-то знает Парижский Шептун. Я должен уговорить его рассказать, куда идти. Чтобы поговорить с Шептуном, настоящий фокусник должен заплатить тому, кто проходит сквозь стены».
Ещё там была раздражённая приписка чернилами другого оттенка:
– «“Ловкость Рук” отправляет со мной Бесса. Им хватило наглости сказать, что это для моей же безопасности. Придётся ещё и за ним теперь присматривать. По-моему, Хеди справилась бы лучше, чем мы оба, вместе взятые. Предпочёл бы пойти один, но, полагаю, он может нести мои чемоданы».
– Нести его чемоданы? – фыркнул Бесс. – Ну, я рад, что Джон считает меня хоть в чём-то полезным.
– Что такое х… – Макс запнулся на незнакомом слове. – Что такое халки?
Хеди ещё раз проверила блокнот.
– Халкидри. Никогда о таком не слышала.
– Это существо, которое питается огнём солнца, – вмешалась Гроза. – Я и не знала, что он существует.
– Ага, сказала говорящая горгулья, – хихикнул Спенсер и быстро спрятал улыбку, притворяясь, что почёсывает нос, когда Гроза свирепо глянула на него.
– Проходит сквозь стены. Кто-то из французских фокусников умеет ходить сквозь стены? – спросила Джелли.
Виолетта постучала пальцами по подбородку:
– Я не знакома ни с какими фокусниками – как я уже говорила, это был мир моего отца. – Она кивком показала на глаза и губы, с любопытством заглядывавшие в окно. – Да, он оставил мне стражей, но я не поддерживала никакой связи с его… делами. Но мне кажется, что речь идёт о статуе на Монмартре – известном парижском персонаже.
Хеди видела, что Бесс готов отправиться туда буквально сейчас, но все уже слишком устали. Макс почти уснул на диванчике, остальные тоже с трудом удерживали глаза открытыми. Виолетта в конце концов уложила ребят спать на свою кровать, настаивая, что ей вполне хорошо будет и на диване, если рядом с ней лягут Дуг и Стэн.
Уже засыпая, Хеди услышала вопрос Виолетты:
– Тебе нужно одеяло, Юджин?
Послышался скрип кожаной обивки – Бесс вытянулся на другом диване.
– Нет, спасибо, у меня есть шаль.
– Она тоже моя! Я-то думала, куда она подевалась, ты… – Она закончила французским словом, которое Хеди не знала, но смысл его был вполне ясен.
Бесс, похоже, остался невозмутим.
– Она очень тёплая. Я везде с ней путешествую. Эта шаль побывала в Гренландии, в Австралии и в сотне других мест между ними.
После паузы он спросил:
– Хочешь, отдам обратно?
– Ты невозможный, – ответила Виолетта, но у Хеди было ощущение, что она улыбается.
С утра их разбудили насмешливые крики. Когда Хеди, пошатываясь, прошла в гостиную, Виолетта пыталась зазвать гигантские губы обратно в окно.
– Они никогда так раньше не делали, – сказала Виолетта. Она отругала губы; те недовольно устроились в углу и что-то ворчали.
– Они волшебные, – заметила Гроза, – а с магией сейчас что-то идёт не