Книга SoSущее - Альберт Егазаров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выше уже говорилось, что при описании мира четвертого солнца автор вынужден делать немалые допущения как в силу огромных разрывов в дошедшей до нас картине мира четвертого солнца, так и благодаря глубоким отличиям в самом построении высказываний, именуемом у них синтаксисом. Пространственная ограниченность, конечная скорость объектов и субъектов, приблизительность описаний и совершенно не поддающаяся анализу область семантических подстановок, именуемая у них проэтической речью, а также выходящий за пределы верификации юмор делают знакомство с миром играющих чрезвычайно трудным, но при этом крайне увлекательным занятием.
Сколь бы ни выглядело неправдоподобным в глазах читателя (умиляйтесь, сетюли, своими отсутствующими глазами!) следующее допущение, автор располагает совершенно точными данными, что люди четвертого солнца пользовались разными системами кодирования понятий. Эти системы они называли языками, и насчитывалось их великое множество (надеюсь, читатель уже может оценить стиль мышления играющих в этом бесподобном «великом множестве»). Из всех существовавших систем в приемлемой полноте (еще один монстр «приемлемая полнота» — цените!) уцелела только русская при незначительных вкраплениях в нее других языков. Но это не означает, что мы имеем полную картину в отношении лексики и синтаксиса этого по сию пору не изученного языка.
Уже отмеченный автором разрыв в самой структуре представления Слова Божжего отнюдь не исчерпывает список рассогласований между двумя типами мышления, поскольку играющие нередко смешивают так называемые исторические, морфологические и переносные значения, в результате чего ознакомление с их документами превращается в путешествие по неизвестному миру с препятствиями. Но именно это свойство русского языка, которое естественно распространилось и на его носителей, и явилось причиной выживания сетевого сегмента, знакомого нам под именем ФАПСИ. Благодаря поливалентной логике русского языка, его полисиллогизмам и категориям безграничного, таким как бардак, базар, гониво, — построенное на его принципах ядро системы PSDOS[31], легшее в основу сервера ФАПСИ, — выстояло в огне Большой Чистки, тем самым сохранив нам ценнейшие, хотя и спорные свидетельства эпохи четвертого солнца.
В процессе реконструкции Храама Дающей, а также посвятительных церемоний братства СОС автору удалось обнаружить некоторые терминологические предпочтения, основанные на заимствованиях слов из других языков, практически полностью уничтоженных Чисткой. Причину подобных предпочтений автору установить не удалось, возможно, она имеет исторический характер (историей играющие называли сумму состояний отдельных фрагментов мира и переходов между ними на шкале времени, а историческим характером часто объяснялись неустранимые синтаксические противоречия и не имеющие логических оснований утверждения). По крайней мере (эта «крайняя мера» удивительна, не так ли, читатель!) автору удалось обнаружить четыре различимых донора в русской лексике Братства: иврит, греко-латынь, тюркский и выжженный дотла на участках Тфоса Малого, Пингвина и Яблока английский. Существуют мнения, что греко-латынь есть контаминация двух языков, латыни и греческого, различия между которыми в процессе импорта в русский были полностью стерты. И что удивительно, подобная возможность была оттранслирована и на источники несмешанной природы, (см., например, лохоцид). При желании читатель сможет обнаружить такие составные термины самостоятельно.
В работе «О началах СоСущего», фрагмент из которой был приведен выше, уже упоминались заимствованные из греко-латыни названия начал, образующих Пирамиду, хотя в русском языке присутствуют не только эквивалентные архе термины — это исток и начало, — но и образованные от него сложные слова, кстати, чрезвычайно популярные в период четвертого солнца на территориях северо-восточного локуса. К ним можно отнести следующие именования: первоисточник, военачальник, градоначальник, столоначальник и др. Возможно, «братский» лексикон создавался с таким расчетом, чтобы с помощью специальных, выходящих за границы понимания лохоса терминов, отделить речь СоСущих от речи сущих, для чего использовались составные титулы и наименования, образованные от иноязычных вкраплений, таких как −арх (начальник), −ген (родитель), −гог (воспитатель или водитель), гон (породитель), −крат (властитель), −лог (описатель или транслятор феномена в логи), −ман (одержимый, или собственно играющий сам по себе и в то, что стоит перед ним в слове), −мант (жрец или гадальщик), −феня (тайный код в открытом языке), −фаг (пожиратель), −цид (губитель или уничтожитель), −цит (кластер или клетка), −трон (местопребывание, оно же седалище), −эль (вариант — ил — богг, или по-ту-сторонее для мира играющих начало).
На основе сравнительного анализа документов эпохи и доставшихся нам отрывков из опуса «О началах СоСущего», «Уложения Братства», нескольких отчетов и сборника воззваний к Дающей, можно сделать вывод о высокой структурной однородности Братства на основе его языковых кодов. Например, если взять такое достаточно распространенное в те годы начало, как воровское, то оно могло образовывать целые кластеры сущностей, включая его носителя — клептарха, его губителя — клептоцида, иначе называемого ментом; ну и клептомана — одержимого этим началом представителя нижних уровней пирамиды.
Разумеется, для автора предлагаемой читателю реконструкции не составило бы труда привести терминологию Братства к одному языковому знаменателю, но в этом случае была бы утрачена атмосфера окружающей Братство тайны.
Немалые затруднения в реконструкции «братских» реалий вызвало и обилие лакун в источниках. Автору пришлось восстанавливать не только события, но порой и названия, — и все это по обрывкам связей внутри СОС-тезауруса, а также используя незначительные упоминания в открытых документах той эпохи.
Первой четвертью повествования автор обязан безымянному создателю «Книги Начал», обнаруженные фрагменты которой вошли в работу практически в неизменном виде. В нашем случае «практически» означает то, что часть имен в «Началах СоСущего» была заменена неведомым нам цензором или же самим автором на нечитаемые знаки. Предпринятая реконструкция персоналий с лежащим в основе алгоритмом верификации их качеств и анализом перекрестных ссылок, несмотря на громадный объем проведенных работ (привыкайте, читатель к «громадной» приблизительности мира играющих), возможно, не дала точного соответствия имен и титулов.
Читателя, уже знакомого с доступными текстами эры четвертого солнца, автор, перед тем как открыть для него новый мир тайного знания высших и СоСущих начал, должен предупредить о том, что путешествие в него может быть опасным в смысле возможных логических нарушений, поскольку наши открытые системы пятого воплощения Слова фундаментально расходятся с секретными кодами Братства.
Погружаясь в мир биологических паттернов, автор не мог не испытать их влияния на собственные стиль и логику, а на каком-то этапе исследования ему стало казаться, что он даже понимает иррациональную сторону играющих: их пресловутую сферу чувств, непонятную жажду так называемых плотских наслаждений и даже такой странный феномен, как неукротимое умножение теней, которые в мире играющих называют вещами. Конечно, так называемое понимание существовало только во время работы над реконструкцией. Стоило завершить ее, как нелепость бытия