Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Больше, чем любовь - Дениза Алистер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Больше, чем любовь - Дениза Алистер

329
0
Читать книгу Больше, чем любовь - Дениза Алистер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 ... 32
Перейти на страницу:

Хорош профессионал! — усмехнулся Роберт. Проблема в том, что у него давно не было женщины, — вот он и сходит с ума. Надо постараться не забывать о том, что прелестная Алисия рядом с ним только на короткое время и играет роль приманки для мошенников. Слава богу, что от ее юношеской привязанности не осталось и следа — она спокойна и холодна.

— Эй, соня, привет! Где ты?

Бодрый голос Алисии заставил его быстро вскочить и натянуть шорты.

— Доброе утро! — приветствовал ее Роберт с преувеличенным энтузиазмом. — Я иду в душ, буду готов через пять минут.

— Поторопись. Стюард на палубе уже накрывает стол.

— Милая, мы будем завтракать в ресторане. Э-э-э… в интересах дела.

— Жаль. С палубы открывается такой чудесный вид на горы, — со вздохом сказала Алисия.


Атмосфера в зале ресторана была по-утреннему деловой. Одни за завтраком просматривали газеты, другие вполголоса обсуждали предстоящие планы — ничто не напоминало о вчерашнем празднике. Алисия узнавала знакомые лица. Билл и Викки жестами приглашали их за свой столик.

Роберт подвел к ним Алисию и учтиво отодвинул для нее стул.

— Что ты будешь есть, дорогая?

— Хлопья с молоком.

Он отошел.

— Я всегда считал, что мужчина отбрасывает галантность, как ненужную вещь, сразу после медового месяца. Повезло тебе, Алисия, — прокомментировал Билл.

— От тебя не дождешься поцелуя и на церемонии бракосочетания, — вставила Викки.

— А ты попробуй, сделай мне предложение.

— Лучше уйду в монастырь.

Викки захохотала и долго не могла остановиться.

По залу прокатилось оживление: два стюарда — каждый с подносом, уставленным тарелками и напитками, — торжественно направлялись к дальнему столу. Алисия обернулась в ту сторону, куда были направлены взгляды почти всех присутствующих. Там сидели Боцман и мужчина, которого она видела вчера, но не могла припомнить где.

Боцман выглядел сегодня вполне респектабельно. Он был в белом фланелевом костюме и с гвоздикой в петлице.

— Если думаете, что это завтрак на двоих, то ошибаетесь. Все будет поглощено Боцманом. Боцман — человек-праздник. Много еды, много женщин и много мужчин, — съехидничал Билл.

— Ты не прав. Что касается мужчин, то он верен одному — Виктору Збарски, — поправила его Викки. — Он не может расстаться с ним даже ради сверхвыгодного контракта, который навязывает ему сумасшедший миллионер из Гонконга. Всего-то и дел, что сходить с ним под парусами вокруг света — и этим обеспечить себя до конца жизни.

— Я слышал, что он не переносит качки, приступы морской болезни доводят его до безумия, — сообщил подошедший с подносом Роберт. — А что это за человек рядом с ним? — сменил он тему разговора.

— Эрик Шлосманн. Этот ничего не съест. Только выпьет кофе со стаканом воды. Страдает от вечного несварения желудка.

Они обсудили последние местные новости, потом Викки встала и заявила, что идет готовить аппаратуру к съемкам. Одна из их заказчиц — настоящая морская богиня, чудо как хороша и при этом прекрасно управляет яхтой и катается на водных лыжах.

— А вы сами будете снимать очаровательную Алисию? — напоследок спросила она у Роберта.

— Да нет, подыскал кое-кого. Как раз собираюсь после завтрака на переговоры.

Алисия с обидой посмотрела на Роберта. Неужели он что-то разведал, а ей ничего не сказал? Похоже, он и впрямь твердо намерен держать ее в стороне от расследования.

Роберт, не обращая внимания на ее красноречивые взгляды, быстро покончил с завтраком, встал, чмокнул в щеку и предложил подождать его на террасе ресторана.

— Ты можешь не торопясь выпить там чашечку кофе и полюбоваться пейзажем, дорогая.

Алисия послушно кивнула. Пожалуйста, она будет играть роль благонравной женушки при заботливом муже.

Однако от Билла не укрылось ее неудовольствие. И он предложил двум покинутым, как он выразился, объединиться и выпить кофе вместе, а Викки позвонить, чтобы она с аппаратурой приходила на террасу.

— Спасибо, — обрадовалась Алисия. — А Викки не будет тяжело?

— На другого я бы обиделся — подозревать Викторию в слабости! Но вам прощаю все.

За кофе Алисия молчала, а Билл не переставая рассказывал о новостях в киношном мире. Постепенно терраса пустела, народ расходился: кому-то нужно было довести до полной готовности яхту перед завтрашним испытанием, кому-то получить от специальной комиссии сертификат, дающий право на участие в гонках, кому-то заняться съемками ролика. Все дела здесь были связаны с главным для каждого уважающего себя яхтсмена событием года, которое состоится завтра.

Алисия вздрогнула от яркой вспышки. Она подняла голову — еще одна яркая вспышка, и незнакомый человек с фотоаппаратом, ловко перепрыгнув через балюстраду террасы, побежал прочь. Она вопросительно посмотрела на Билла. Тот пожал плечами.

— Скорее всего, репортеришка из бульварной газеты. Увидел красивую девушку и теперь тиснет статью в вечерний номер о будущей королеве гонок. Присочинит к фотографии историю для домохозяек — вот и детишкам на молочишко.

Они не заметили, как к столу подошел Чарлз Уорвик.

— Добрый день. — Он легко поклонился обоим и обратился к Алисии: — Видел вас рано утром, это был красивый бег. Как вы устроились на яхте? Все ли в порядке?

— Спасибо. Мы с мужем всем довольны. Хозяина яхты еще нет, но он позаботился о том, чтобы мы ни в чем не испытывали нужды.

— Это хорошо. Все же, если возникнет необходимость, пожалуйста, обращайтесь без стеснения на яхту «Чайка». В нашей команде есть специалисты на все руки.

— Еще раз спасибо, вы очень добры. — Она посмотрела вокруг. — Эта бухта, наверное, самая живописная из всех на южном побережье Австралии. Ваш прадед, лорд Уорвик, принял верное решение, основав здесь яхт-клуб.

— О, несомненно. Но он не мой прадед, ведь я приемный сын Уорвиков, своих детей у них не было. — Чарлз сделал паузу и с заметной грустью добавил: — К сожалению, их уже нет в живых.

— Мне очень жаль. Простите, что затронула эту тему, — смутилась Алисия.

— Ну что вы. Пожалуйста, не вините себя.

Чарлз Уорвик улыбнулся ей, поговорил с ними еще пару минут и, отказавшись присесть за стол и выпить кофе, откланялся.

Алисия поймала себя на том, что общение с лордом оказало на нее целительное воздействие — мрачные мысли испарились, неизвестно откуда пришла бодрость. Она с настороженностью посмотрела на Билла, ожидая обычных язвительных комментариев, но тот, словно прочитав ее мысли, усмехнулся.

— Нет, я не собираюсь говорить никаких гадостей, не волнуйтесь. Сам нахожусь под впечатлением от этого человека. Он славный.

1 ... 14 15 16 ... 32
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Больше, чем любовь - Дениза Алистер"