Книга Эксплеты. Лебединая башня - Ирина Фуллер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Та именно к такому выводу и пришла. Через два дня она вернула Омарейл книгу, во время визита же достаточно эмоционально спросила:
– Кто-то разговаривал с тобой о Бериоте?
Это несколько озадачило Омарейл: она понимала, интерес был вызван вопросами в ее письме, но не могла взять в толк, что именно взволновало Севастьяну.
– Смотря что ты имеешь в виду, – осторожно ответила Омарейл.
– Как ты к нему относишься? – еще загадочнее спросила Севастьяна.
– Смотря что ты имеешь в виду. – На этот раз фраза была произнесена настойчиво и чуть раздраженно.
– Он кажется тебе достойным?
– Севас?! Достойным чего?
Омарейл вспылила, потому что знала: ее сестра могла продолжать в таком ключе долгое время. Севастьяна была способна туманно изъясняться и задавать наводящие вопросы целый час, прежде чем переходила к сути. На самом деле объяснить, что ее интересовало, зачастую можно было одной лишь фразой. Порой в своем занудстве она могла сравниться только с Бериотом.
– Значит, нет…
– Севас!
– Как ты думаешь, Бериот честный человек?
Омарейл закатила глаза, затем постаралась справиться со своим раздражением и ответила:
– О, небеса, – выдохнула она. – Ну, он политик, так что вряд ли. Но на мои вопросы обычно врать как-то бессмысленно. Да и подловить его на лжи мне так ни разу и не довелось. Так что лично я вруном назвать его не могу. А что?
– Да просто… они с Совой постоянно приходят к нам на чай. И я не понимаю, могу ли я верить ему.
– Ну, что, например, он тебе говорил, что вызывает у тебя сомнения? Скажи мне, и я попробую понять, похоже ли это на правду, – рассудительно сказала Омарейл.
Севастьяна замолчала.
– Он похвалил мою вышивку. Мне кажется, она была не так уж хороша. Я думаю, он просто хотел быть вежливым.
– Я видела, как ты вышиваешь, Сев. Отбрось сомнения, он точно врал.
Та рассмеялась, хотя Омарейл говорила правду.
– То есть ты считаешь, он хотел сделать мне приятное? – уточнила она будто бы с улыбкой в голосе.
– Смотря какая была ситуация. Если ты спрашивала его мнение, то он только пытался выкрутиться из неудобного положения и был вежлив. Если же он сам решил высказаться, то либо у него отсутствует вкус и он считает кривоклювых попугаев симпатичными, либо действительно хотел сделать тебе приятное.
Ответ последовал не сразу.
– Я научилась делать клюв ровно.
Омарейл усмехнулась.
– То есть теперь не кажется, что он у птицы на затылке, а крылья тем временем растут прямо из шеи?
В ответном письме Севастьяны была вся нужная информация. Для того чтобы претендовать на место в последнем, двенадцатом классе Астардара, требовалось принести директору паспорт и ведомость из предыдущей школы.
Омарейл и раньше понимала, что ей понадобится паспорт. Она уже размышляла над тем, как могла получить его. Первым делом она выудила у отца названия самых злачных мест Астрара. Она сделала это под благовидным предлогом необходимости изучить – как будущей Королеве – все аспекты жизни столицы.
Затем она начала наводить справки о заключенных, что сидели в тюрьме за Успадом – городом «на краю земли». С этим ей помог Бериот, который принес список арестованных за последние три года и терпеливо отвечал на все вопросы, сопровождая каждый ответ почтительным «Ваше Высочество».
– Бериот, я велю страже и вас сослать в Успад, если вы будете говорить «Ваше Высочество» чаще, чем один раз в минуту.
– Да, Ваше Высочество, – отозвался он спокойно, но Омарейл отчего-то верила, что это была такая шутка.
– Ладно, кто у нас следующий?
– Око Балейн. Кража.
– Что украл?
– Деньги из посудной лавки.
– Взлом?
– Нет. – Раздался шелест бумаги. – Он там работал. Забрал все, что было в кассе, и ушел. Его нашли через три дня в Агре.
– Какие были доказательства?
Все это наводило на Омарейл тоску, но она должна была изображать, будто судебная практика Ордора вызывала у нее живейший интерес.
– Слова очевидцев, признание самого Балейна.
– Бериот, вам интересно то, чем мы занимаемся? – почувствовав невыносимую усталость, спросила Омарейл.
– Ваше стремление ознакомиться с действующей системой правосудия таким нестандартным образом кажется мне очень похвальным. Я рад, что в мои обязанности входит просвещение будущего монарха.
Омарейл закатила глаза. «Что за зануда!» – подумала она.
Первое время она невольно представляла себе Бериота таким, каким ей запомнился Дан Дольвейн. Высоким, статным, с ветром в волосах. Благодаря портрету Бериота она знала, что у Советника, в отличие от брата, были коротко остриженные волосы, остальные же черты – короткая черная борода, острые скулы, выразительные брови и хитроватые, лисьи глаза – напоминали внешность Дана. Однако, продолжая общение со старшим Дольвейном, Омарейл все острее ощущала эту разницу между рассудительным и мудрым Даном и невозможно вежливым, обдумывающим каждое свое слово Бериотом.
Но он был полезен ей, и потому они продолжали.
– Следующий.
– Ворон Бирон. Подделка документов.
Сердце Омарейл затрепетало. Наконец, слова, которые она надеялась услышать еще три дня назад, когда начались эти мучительные вечера с Бериотом!
– Как попался?
– Предлагал поддельные разрешения на торговлю.
– Кому?
Бериот зашуршал бумагами.
– Всем желающим, – выдал, наконец, он.
– В каком смысле? – нетерпеливо поинтересовалась Омарейл.
– Он разгуливал в порту и предлагал подделки всем купцам, которые прибывали туда на своих кораблях. Один из купцов сдал его королевской гвардии.
– Мне кажется, это было довольно глупо с его стороны.
– Разумеется, было, Ваше Высочество. Те, кто ведет себя умнее, не попадаются.
Повисла пауза.
– То есть некоторых преступников мы не ловим, потому что они слишком хорошо заметают следы? – уточнила Омарейл.
– Это своеобразная игра, – отозвался Бериот. – Мошенники ищут новые способы нарушать закон. Гвардия ищет новые способы выявлять эти нарушения. Ей это удается, самых медлительных ловят, остальные придумывают новый способ сделать вид, что являются законопослушными гражданами. И так продолжается изо дня в день. Это жизнь, Ваше Высочество. Одни убегают, другие догоняют.
В общем и целом Омарейл это было только на руку.
– Почему Ворон не пошел куда-нибудь в район Вольных Утесов Минли? Если бы кому-то понадобились поддельные документы, разве они не пошли бы именно туда? А так он, выходит, нарвался на добропорядочного купца, и его сдали. В Утесах ему такое бы не грозило.