Книга Потомки Шаннары - Терри Брукс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как ни странно, хотя сегодня они не разговаривали о снах, старике и всем остальном, их мнения сблизились: каждый из них, обдумывая происшедшее, пришел к выводу, что его брат, в конце концов, не так уж и не прав. И когда они снова заговорили об этом, то спора уже не возникло.
Солнце слепящим белым шаром висело в небе, заставляя прикрывать глаза. А летний день был жарким и душным. На холме среди трав и цветов тут и там высились деревья с широкими листьями и были разбросаны островки камней и кустарника. Туман, круглый год окутывающий плоскогорье, сейчас под лучами солнца отступил и висел над хребтами и вершинами утесов, как рваные льняные полотнища.
— Мне показалось, та женщина чертовски испугалась старика, — сказал Пар, когда они поднимались по длинному пологому склону к ясеневой рощице. — По-моему, она не притворялась. Ни одному актеру такое не под силу.
Колл кивнул:
— Наверное, ты прав. Хотя сначала мне подумалось, они работают вместе, чтобы заставить тебя сделать так, как им нужно. Я уверен, старик рассказал не все, что ему известно. Из легенд об Алланоне я помню, что он всегда отличался скрытностью в отношениях с Омсвордами.
— Да, правда, он никогда не говорил им всего.
— Так что старик вполне может быть таким же.
Они перевалили через вершину холма, подошли к тенистой роще, устало сбросили скатанные одеяла и выпрямились, разглядывая плоскогорье. Оба взмокли, одежда прилипала к спинам.
— Мы не успеем дойти сегодня до Тенистого Дола, — сказал Пар, усевшись под деревом.
— Похоже, что так. — Колл тоже сел и потянулся.
— Я тут думал…
— Молодец, это полезно.
— Я думал, где нам провести ночь. Неплохо бы для разнообразия поспать на кровати. Колл рассмеялся:
— Спорить не буду. Может, у тебя есть идея, как раздобыть кровать прямо тут, у черта на рогах?
Пар медленно повернулся и посмотрел на него:
— Представь себе, есть. Охотничий домик Моргана всего в нескольких милях отсюда.
Колл в задумчивости наморщил лоб:
— Верно.
Предки Моргана были королями Лии. Но двести лет назад последнего короля свергли — Федерация распространила свою власть дальше на север и поглотила все плоскогорье. С тех пор семья Ли стала вести жизнь фермеров и ремесленников. Нынешний глава семьи — его звали Кайл — жил к югу от города в своем поместье, где разводил коров. А его старший сын Морган, лучший друг Пара и Колла, занимался всевозможными проказами.
— Как ты думаешь, а не бродит ли Морган где-нибудь поблизости? — спросил Колл, ухмыляясь при мысли о такой возможности.
Пар усмехнулся в ответ. Вообще-то охотничий домик был собственностью семьи, но пользовался им только Морган. Когда Пар и Колл в последний раз были на плоскогорье, они провели неделю в гостях у Моргана. Бродили по лесам, охотились и ловили рыбу, но большую часть времени слушали бесконечные рассказы Моргана о его попытках навредить представителям Федерации у себя в Ли. У Моргана были самые ловкие руки и самый изворотливым ум во всей Южной Земле, а в его сердце жила ненависть к федератам, оккупировавшим его страну. В отличие от Тенистого Дола Ли был большим городом, и после упразднения монархии Федерация учредила там пост губернатора и разместила военный гарнизон. Морган воспринимал все это как личное оскорбление. Он использовал любую возможность — или создавал ее сам, — чтобы досадить чиновникам, поправшим священное право частной собственности, — ведь они устроились в его родном доме. Морган был просто гением по части вредительства, и к тому же слишком хитрым, чтобы попадаться. Во время своей последней операции Морган подстерег губернатора и его заместителя в бане, запустил к ним стадо вымазанных грязью поросят и запер дверь. Баня была маленькой, а поросят довольно много. Чтобы вызволить губернатора, потребовалось часа два, и Морган клятвенно заверял, что отличить, кто есть кто, было практически невозможно.
Братья встали, взвалили на себя поклажу и снова отправились в путь. Давно уже перевалило за полдень, солнце продолжало свой путь на запад, а ветра по-прежнему не было, и жара становилась все сильнее. Земля здесь высохла настолько, что трава хрустела и ломалась у них под ногами. Стебли, когда-то зеленые, пожухли и превратились в бурый ковер.
Они вышли к домику перед закатом. Дом был сложен из камня и бревен и стоял среди сосен на холме. Взмокшие и уставшие, они сбросили поклажу у входной двери и направились к источникам в сотне ярдов от дома. Они подошли к родникам, дающим начало неглубокому ручью, и сразу же стали раздеваться, думая только о том, как бы поскорее броситься в манящую влагу.
Вот почему они не заметили покрытое толстым слоем грязи существо, пока оно не подкралось к ним вплотную. Отдаленно напоминавшее человека, оно поднялось из кустов у них за спинами и яростно завыло. Колл заорал, отпрыгнул и, потеряв равновесие, плюхнулся в один из бассейнов. Пар метнулся в сторону, споткнулся и упал, а существо навалилось на него.
— А-ах-х! Сладкое мясо из Дола! — проскрипело оно голосом, показавшимся Пару очень знакомым.
— О Тени, Морган! — Пар развернулся и сбросил с себя нападавшего. — Проклятие, ты до смерти напугал меня!
Колл вылез из бассейна, все еще обутый и с полуспущенными штанами, и спокойно сказал:
— А я думал, ты хочешь изгнать из Ли только федератов!
Морган Ли весело рассмеялся:
— Так и есть, прошу прощения. Но устоять перед таким искушением не мог бы ни один человек. Думаю, вы меня понимаете.
Пар попытался стереть грязь с одежды, но только размазал ее и, в конце концов махнув рукой, разделся, прыгнул в источник.
— И зачем тебе это понадобилось?
— Грязь? Полезно для кожи. — Морган подошел к источнику и осторожно залез в воду. — Тут неподалеку есть грязевые ключи. Я обнаружил их чисто случайно. Больше никто про них не знает. Могу сказать, что в жаркий день ничего так не охлаждает, как хороший слой грязи на теле. Поэтому я покатался в грязи как следует и пошел ополоснуться. Но тут услышал ваши голоса и решил оказать истинно горское гостеприимство.
Когда он вынырнул, вместо грязного чудовища перед братьями предстал худощавый мускулистый с рыжими волосами до плеч и красивыми серыми глазами юноша примерно их возраста, настолько загорелый, что его кожа напоминала шоколад.
— Вот так! — воскликнул он, ухмыльнувшись.
— Хорош гусь, — ответил Пар безразличным тоном.
— Да ладно тебе! Надо понимать шутки. А кстати, — Морган вопросительно посмотрел на Пара, на лице появилось выражение замешательства — его очередная уловка, — вы же должны сейчас поражать и ослеплять своим искусством туземцев Каллахорна, не так ли? Так как вы оказались здесь?
— А как оказался здесь ты? — парировал Колл.