Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Нежданно-негаданно - Люси Гордон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Нежданно-негаданно - Люси Гордон

278
0
Читать книгу Нежданно-негаданно - Люси Гордон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 ... 34
Перейти на страницу:

— Я не знаю, — медленно проговорила Ферн.

Искушение было очень сильное.

— Послушай, я знаю, о чем ты думаешь, — заявил он. — Но ты ошибаешься. Я принял твой отказ. — Голос его стал мелодраматичным. — Пережив горечь и боль.

Ее губы дрогнули.

— О, да неужели? — усмехнулась она.

— Почему ты мне не веришь?

Одна лишь мысль о Данте, покорно принимающем отказ, была абсурдной. Эта уловка свидетельствовала, что он настроился на долгую игру. Если Ферн это признает, то проиграет первое очко. А она не намерена позволить ему победить слишком легко.

— Ты действительно считаешь, что я поверю, будто Данте Ринуччи собирается вести себя как безупречный джентльмен?

— Ну конечно, я не планирую заходить столь далеко, — уклончиво ответил он. — Но ничего такого, что оскорбит тебя. Мы просто друзья, обещаю.

— Гм… — пробормотала Ферн.

— Гм? — невинно повторил Данте.

— Гм.

Он просто неотразим! С другой стороны, ей обещана самая значительная работа в жизни, может, даже поездка в Голливуд.

— Я подумаю, — сказала она.

— Только не очень долго.

Они вернулись на виллу и провели еще час за компьютером, совмещая талантливые снимки Ферн и информацию о доме, подготовленную Данте. Одну копию они отправили владельцу, который тут же в ответном послании выразил полный восторг.

В конце вечера Ферн вышла на террасу и стояла, любуясь звездами и спрашивая себя, что же ей делать. Вроде бы принять решение легко. Конечно же работа важнее мужчины, даже самого обаятельного.

Просто друзья, как же! Кого он пытается обмануть? Ферн услышала и шаги и обернулась, ожидая увидеть Данте.

Но это были Хоуп и Тони.

— Данте пошел спать, — объяснила Хоуп. — Он не признается, но, думаю, у него болит голова.

— Что-то случилось? — спросила Ферн. Поведение хозяйки виллы насторожило ее.

— Он сказал, что предложил вам работать с ним, — ответила Хоуп.

— Да. Но я не уверена, что должна соглашаться. Наверное, мне пора возвращаться в Англию.

— О нет, пожалуйста, погостите еще немного в Италии, — чуть ли не взмолилась Хоуп. — Поезжайте с ним.

Неужели синьора Ринуччи пытается их сосватать? Смешно. Ферн внимательно вгляделась в лицо женщины, и от ее веселья не осталось и следа.

— Что стряслось? — встревожилась она. — Что-то серьезное, да?

И вновь наступила приводящая в замешательство тишина. Хоуп взглянула на мужа. На этот раз он кивнул, и она заговорила:

— Я собираюсь кое-что вам рассказать. Мы вам доверяем и считаем, что вы должны узнать эту тайну.

— Тайну? — переспросила Ферн.

— Она ужасна. Мы стараемся не верить, но правда заключается в том… — Она сделала глубокий вдох и с трудом продолжила: — Правда заключается в том, что Данте, возможно, умирает.

— Что? — в ужасе прошептала молодая женщина. — Вы сказали…

— Умирает. Если бы мы могли хоть что-то предпринять… Но, видите ли, он не желает говорить об этом, и мы не знаем, что делать.

Ферн с трудом собралась с мыслями.

— Я не понимаю, — наконец произнесла она. — Данте должен знать, болен он или нет.

— По материнской линии он Линелли, — объяснила Хоуп. — А в этой семье существует наследственная болезнь. Слабый кровеносный сосуд в мозгу внезапно начинает кровоточить. Тогда больной теряет сознание, впадает в кому или даже умирает.

— Такое случилось с несколькими Линелли, — добавил Тони. — Кто-то умер, кто-то выжил, но и выжившим не повезло. Хирурги спасли жизнь его дяди, Лео, но мозговая деятельность была нарушена, и теперь он как ребенок. Для Данте это страшное предупреждение. Он отказывается даже думать о том, что мог унаследовать это заболевание и нуждается в лечении.

— Но были ли какие-то проявления болезни? — решила уточнить Ферн. — Или вы просто боитесь? В конце концов, не все же наследуют дефектный ген.

— Пару лет назад был один пугающий момент. У Данте так сильно разболелась голова, что ему стало плохо. Очевидно, лопнул мелкий кровеносный сосуд. Мы упрашивали его пройти обследование, но он твердил, что полностью поправился, и с тех пор больше ничего подобного не случалось. Это может означать, что либо все в порядке, либо ему очень и очень везет. Пока везет… — Хоуп, вздохнув, замолчала.

— Не лучше ли было бы выяснить? — спросила Ферн.

— Данте против, — хмуро бросил Тони. — Он не боится смерти, но боится операции, памятуя о судьбе Лео. Его позиция такова: если смерть придет, пусть приходит.

— Квикстеп с судьбой, — пробормотала Ферн.

— Что-что?

— Я слышала эту фразу от него, только не поняла. И все же не могу поверить. Наверняка было бы лучше, если бы он прошел обследование.

— Он решительно настроен не делать этого, — в отчаянии проговорила Хоуп, — хотя риск, возможно, не так уж велик. Лео оперировали около тридцати лет назад. Хирургические методики с тех пор сильно усовершенствовались. Однако Данте не собирается рисковать. Он хочет брать от жизни все лучшее, пока может, а потом…

Она испустила вздох отчаяния. Ферн была потрясена. Такого поворота она никак не ожидала.

— Если бы мы знали наверняка, но Данте упорно молчит, — подытожила Хоуп. — Вы ни разу не видели, чтобы он внезапно отключился или у него закружилась голова?

— Видела, — с ужасом вспомнила Ферн. — Кажется, он потерял сознание, когда спускался по лестнице, спасая собаку. Но это казалось естественным после того, через что он прошел, — дым и все такое.

— Возможно, — согласилась Хоуп. — И его головная боль сегодня, быть может, естественна. Просто запоздалая реакция на перенапряжение и стресс. Но мы всегда сомневаемся, а с ним это не обсуждаем, боясь разозлить его.

— Я настаивала, чтобы Данте осмотрел врач, — пробормотала Ферн, — но он просто взбесился и заставил меня пообещать, что я ничего не скажу вам.

— И теперь он собирается ехать один, — простонала Хоуп. — Пожалуйста, Ферн, поезжайте с ним.

— Но что я могу сделать? Я же не медсестра.

— Нет, но если вы заметите что-то тревожащее, то не отмахнетесь, как поступит человек посторонний. Вы можете позвать на помощь и даже спасти ему жизнь. Или попытайтесь убедить его, что он не должен так растрачивать себя.

— Данте не станет меня слушать, — возразила Ферн. — Он, вероятно, сразу же заподозрит заговор.

— Он сам пригласил вас поехать с ним, поэтому все покажется ему естественным. Пожалуйста. Умоляю вас.

Ферн приняла решение быстро. Женщина, которая пришла ей на выручку и ничего не попросила взамен, теперь умоляет о помощи.

1 ... 14 15 16 ... 34
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Нежданно-негаданно - Люси Гордон"