Книга Рассвет любви - Шеннон Дрейк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Улыбнувшись, она отодвинулась, вытащила заколки из прически и небрежно бросила их на сундук. Потом снова повернулась к мужу.
— Неужели близость с собственной женой — такая уж неприятная вещь, а, Корбин? Или ты не понял, чего я хочу от тебя? Всего лишь чтобы ты исполнил свой супружеский долг — и дал шанс собственному сыну унаследовать все!
Помолчав, Корбин поднял глаза на жену.
— Ну а если удача отвернется от нас, моя дорогая? Мы ведь уже женаты не первый год, и Богу да и всей Англии известно, что ты никогда не была мне верной и преданной женой.
— Верной и преданной — может, и нет, зато умной и толковой — наверняка! И если наш союз до сих пор не принес плоды, так это только потому, что я об этом позаботилась. А если честно, Корбин, то мне не хотелось бы, чтобы у тебя — да хоть у самого короля! — возник вопрос, кто же отец моего ребенка! Но теперь время пришло!
— А что, если у тебя не выйдет соблазнить меня, а, Изабель?
— Тогда, мой дорогой супруг, я возьму тебя силой! — Она привстала на цыпочки, нежно коснулась его лица — и вдруг показалась ему такой нежной, хрупкой и очаровательной, что у Корбина перехватило дыхание. — Мы с тобой жили не очень-то хорошо, верно? Скажи, разве я так уж о многом прошу тебя сейчас? — В ее голосе появилась чувственная хрипотца. В конце концов, она права, мелькнуло у него в голове. Ведь она его жена. Они оказались одни, и его плоть горела от желания, которое умудрилась зажечь в нем эта непостижимая женщина. — Да любой на твоем месте овладел бы мной тут же, на лестнице! — произнесла она так, что его всего затрясло.
— Это верно! — прохрипел он, протягивая к ней руки. — Как пожелаешь, дорогая! Клянусь Богом, из всех супружеских обязанностей эта — самая приятная. — Подхватив жену на руки, Корбин направился в свою комнату.
«На лестнице? Ну уж нет!» — подумал он. Брат мог вернуться в любую минуту, а ему сейчас меньше всего хотелось бы, что им помешали. Бог свидетель, такая возможность, как сегодня, выпадала ему нечасто!
Две ночи прошло с тех пор, как улеглась буря, а они все еще были в море. Элинор редко видела того, с которым делила каюту. Она знала, что он заходил сюда — об этом говорили то оставленный на столе норвежский рог с элем, то висевший на крюке клетчатый плед. Или книга, так и оставшаяся раскрытой. Порой Элинор просто ощущала его присутствие. Это было похоже на наваждение… ей казалось, он стоит и смотрит на нее, пока она спит.
Она могла уже ходить, держась за стенку. Единственным, кого она видела, была норвежка Марго с ее голубыми глазами и волосами настолько светлыми, что они казались белыми. Молодая женщина появлялась и уходила бесшумно, как кошка.
В каюте были книги — и в этом тоже было ее спасение. Чудесные книги — переписанные искусной и терпеливой рукой, украшенные рисунками. Многие из них были копиями древних рукописей, хранившихся в ирландских монастырях. Внизу каждого листа красовалась витиеватая подпись монаха-переписчика. Среди них были легенды Древней Греции и Рима, ирландские сказки, даже саги древних викингов об их набегах на Британские острова. Некоторые были на французском, другие на латыни. Было даже несколько норвежских книг. Этого языка Элинор не знала и очень досадовала на это, ведь тогда она смогла бы подслушать, о чем говорят между собой морские разбойники. Ее нисколько не удивляло, что многие шотландцы свободно владеют и французским, и латынью, — большинство молодых людей, желающих сделать карьеру при дворе, говорили на обоих языках. Родившись на севере Англии, сама она довольно свободно говорила на гэльском — в свое время на этом настоял отец, — но норвежский! Набеги викингов прекратились много лет назад. Элинор поймала себя на том, что всегда считала скоттов варварами, невежественными и грубыми дикарями, менее цивилизованными, чем любой англичанин. И для нее стало неприятной неожиданностью, что многие из этих «варваров» куда начитаннее и образованнее ее.
Но книги занимали ее недолго. Элинор все чаще овладевали страх и неуверенность. Впрочем, если бы им была нужна ее смерть, ее бы давно уже не было в живых, успокаивала себя девушка. Да и потом, если у них важное поручение к французскому королю, то вряд ли они осмелятся появиться перед Филиппом с руками, обагренными кровью невесты французского рыцаря. Если бы не эти страхи, Элинор наслаждалась бы плаванием. Кормили ее неплохо; еду и эль приносила Марго. Как-то раз она даже предложила наносить пресной воды, чтобы Элинор могла помыться. Лихорадка, терзавшая девушку, окончательно прошла, и после ванны она почувствовала себя посвежевшей и сильной как никогда. Выкупавшись, она поспешно переоделась, то и дело испуганно вздрагивая при каждом шорохе. Но похоже, Брендан появлялся тут не раньше ночи. А Марго приносила ей поесть только в определенные часы, так что Элинор никто не побеспокоил.
На четвертую ночь Элинор вдруг проснулась и подскочила на койке — почему-то она не сомневалась, что кто-то только что вышел из каюты. Девушка осторожно приоткрыла глаза — да, она была одна. Однако что-то явно было не так. Чего-то не хватало… И вдруг Элинор сообразила — на этот раз она не слышала скрежета задвигаемого засова.
Девушка на цыпочках бесшумно прокралась к двери. Похожая в своей длинной до пят льняной рубашке на привидение, она приложила к ней ухо, потом взялась за ручку и слегка толкнула дверь.
Та неожиданно легко приоткрылась.
И все же она колебалась. В этой внезапно обретенной свободе было что-то тревожное. Корабль по-прежнему был в море. Конечно, Элинор не могла знать, где они нахедились — по-прежнему в Ирландском море или уже вошли в Ла-Манш, но сейчас это было не так уж важно. Предположим, она все-таки выберется из каюты — и что тогда? Снова прыгать за борт? Ну уж нет, решила она. Элинор расхотелось умирать. Стоя на пороге, девушка колебалась. Дверь была открыта, но она по-прежнему оставалась в ловушке. Может, именно поэтому стороживший ее воин не позаботился запереть дверь — ведь бежать ей было некуда.
И все же…
Выскользнув из каюты, Элинор неслышно, как тень, поднялась на палубу. Все было тихо, только вахтенные матросы настороженно вглядывались в темноту. Элинор на цыпочках двинулась дальше, но тут послышались голоса, и она едва успела юркнуть куда-то вниз, чтобы нос к носу не столкнуться с двумя моряками. Стараясь не дышать, она сжалась в комок, молясь, чтобы ее не заметили, и услышала негромкий разговор. Прямо у нее над головой была капитанская каюта. Снова взобравшись по лестнице, Элинор прокралась к ней. Окна по правому и левому борту были распахнуты настежь, и она сообразила, что внутри скорее всего собрались их главари, чтобы обсудить ситуацию. Скорчившись в три погибели, она присела под окном с правого борта и, осторожно заглянув внутрь, увидела горевшую на столе лампу и сидевшего напротив пирата. Рядом с де Лонгвилем устроился беловолосый норвежский капитан, а с другой стороны — какой-то незнакомый ей мужчина. Такой же высокий, как и те двое, с густыми каштановыми волосами и окладистой бородой, он хоть и был уже немолод, однако производил впечатление человека достаточно сильного. Элинор вдруг затрясло — ей показалось, она догадывается, кто этот сидящей перед ней человек.