Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Золото поступает в слитках - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Золото поступает в слитках - Эрл Стенли Гарднер

309
0
Читать книгу Золото поступает в слитках - Эрл Стенли Гарднер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 ... 58
Перейти на страницу:

Из тех же газет я выяснил, что полиция оказалась полностьюмистифицированной относительно мотивов и методов убийства. Примерно минут запятнадцать до убийства, сообщалось в газетах, молодой человек с хорошимиманерами и располагающей внешностью попросил комнату, где он мог бы спокойноотдохнуть несколько часов.

Уолтер Маркхем, ночной портье, не был уверен в том, чтопосетитель добивался именно двадцать первого номера на четвертом этаже. По егопоказаниям, молодой человек просто предпочитал, вероятно из суеверия, нечетныеномера. Он получил двадцать первый номер, поднялся наверх, повесил на дверькартон с надписью: «Прошу не беспокоить» и, как выяснилось позднее, занялсятем, что просверлил дырку в двери, сообщающейся с номером девятнадцатым, гдепроживал Рингоулд. Затем он ухитрился отодвинуть задвижку на этой двери,которая открывалась в нишу, образуемую одной из стен и дверью в ваннуюдевятнадцатого номера.

В газете высказывалось предположение, что Рингоулд, услышаввозню за дверью, заподозрил неладное и решил выяснить, что там происходит. Онполучил три пули.

Смерть наступила мгновенно. Убийца не сделал попытки ниотступить в свой номер, ни ограбить жертву. Вероятно, он просто положил оружиев карман, хладнокровно переступил через тело, вышел в коридор и остановился вдверях, изображая жильца, разбуженного звуками выстрелов. Никто не видел, какон исчез из отеля.

Преступление считалось преднамеренным и заранееспланированным. Доказательство этого — дырка, просверленная в двери для того,чтобы убийца идентифицировал свою жертву и не ошибся в выборе мишени.

Эстер Кларди, продавщица в табачном киоске, припомнила, чтозагадочный молодой человек будто бы преследовал некую таинственную женщину вотеле.

Она описала внешность незнакомца: возраст — на вид летдвадцати семи, чисто-выбрит, тонкие черты лица, приятный голос. Рост — пятьфутов шесть дюймов, вес около ста двадцати пяти фунтов.

Портье, со своей стороны, дополнил эти сведения сообщением онервозности клиента, бегающих глазах, истощенности, сходстве с наркоманом.

Когда я вошел в дом, дворецкий передал мне, что миссисЭшбьюри в библиотеке и хочет меня видеть.

Она откинулась на подушки дивана, устремив на меня умоляющийвзгляд.

— Мистер Лэм, пожалуйста, не уходите. Вы должны находитьсяздесь, чтобы защитить Роберта.

— От кого?

— Не знаю. Мо у меня дурные предчувствия. Я думаю, чтоРоберт в опасности. Я — мать, у меня интуиция матери. Вы — тренированный борецсо стальными мускулами. Присмотрите за Робертом.

— Можете на меня положиться, — ответил я и отправилсяразыскивать Альту.

Я нашел ее на веранде. Альта сидела на кушетке иподвинулась, чтобы я мог сесть рядом с ней.

— Расскажите мне все, — предложил я.

Она сжала губы и отрицательно мотнула головой.

— Что имел против Рингоулд?

— Ничего.

— Почему в таком случае он получил от вас три чека на десятьтысяч долларов каждый? Не являлся ли Рингоулд представителем какого-нибудьблаготворительного фонда?

Я прочел в ее глазах тревогу.

— Три чека?

Я кивнул.

— Откуда вы знаете.

— Я — детектив. Моя специальность — узнавать.

— Хорошо, — сказала она раздраженно. — Разузнайте тогда, чтозаставило меня выдать эти чеки.

— Обязательно, — пообещал я, собираясь встать.

Она схватила меня за рукав.

— Пожалуйста, не оставляйте меня.

— В таком случае поговорим о фактах.

Она подтянула колени, обхватив их руками.

— Дональд, — взмолилась она, — пожалуйста, скажите мне, чтовы предприняли и как выяснили… ну, вы понимаете…

Я покачал головой.

— Вам лучше ничего не знать насчет меня.

— Тогда почему вы хотите знать все обо мне?

— Чтобы помочь вам.

— Вы уже помогли.

— Еще даже не начал толком…

— Дональд, вы ничего не сможете сделать.

— Что вас связывало с Рингоулдом?

— Ничего, я же сказала.

Я не спускал с нее глаз. Она беспокойно задвигалась.

— Вы не производите впечатления человека, умеющего лгать, —заметил я. — Полагаю даже, что вы терпеть не можете лжецов.

— Так оно и есть. Но это вас не касается.

— По всей вероятности, — сказал я, — копы скоро начнутзадавать мне вопросы. Если я буду знать, что мне следует скрывать, то я утаю. Впротивном случае я могу ошибиться. Тогда они возьмутся за вас.

Она вздохнула:

— У меня ужасные неприятности.

— Какие?

— Прошлым летом я отправилась в круиз по южным морям. Тамбыл один человек… Он… он мне очень понравился. И — вы же знаете, как этобывает…

— Множество молодых женщин совершают такие круизы,встречаются с мужчинами, влюбляются, однако, вернувшись домой, не выбрасываютна ветер по тридцать тысяч долларов.

— Этот человек был женат.

— И как вела себя его жена?

— Я даже не была знакома с ней. Он писал мне — это былилюбовные письма.

— Не знаю, сколько у нас в запасе времени, — сказал я, — ночем дольше вы молчите, тем меньше у нас его остается.

— Я не была влюблена в него по-настоящему. Это был обычныйфлирт — прогулки при луне и все такое…

— Это был ваш первый круиз?

— Конечно нет. Я много путешествовала. Обычно девушки,путешествуя, ищут своего избранника. Иногда встречают его, выходят замуж иживут счастливо.

— Но вы не нашли своего избранника?

— Нет.

— И все-таки продолжали путешествовать?

— Но мне надо было как-то развлекаться. Через два-три дняобычно уже видишь, с кем приятно проводить время. Но в сущности, вы флиртуетене с мужчиной. Вы флиртуете с мечтой.

— Этот человек, вы сказали, был женат?

— Да.

— Он жил отдельно от жены?

— Нет. Позже он признался, что устроил себе каникулы, решилотдохнуть от семейной жизни. Его жена тоже обзавелась поклонником. Правда, ясомневаюсь в его словах. Его жена работала в крупной нефтяной компании,связанной делами с Китаем. Когда шанхайский филиал лопнул, ей пришлосьприводить в порядок счета.

1 ... 14 15 16 ... 58
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Золото поступает в слитках - Эрл Стенли Гарднер"