Книга 19-я жена - Дэвид Эберсхоф
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Время не очень удачное на самом-то деле.
— В том-то и штука. Это дело не может ждать. Я что хочу сказать: ты как-то сказал, обращайся, если что-то прояснится. И что-то прояснилось.
Губы Элтона сжались.
— Ладно. — Он провел нас в гостиную, включил торшер и указал на диван. — Так что случилось?
— Вы собираетесь уехать из города, и я хочу узнать почему.
Том смотрел на меня так, будто я помешался. Но Элтон остался невозмутим:
— Джордан, с чего это тебе в голову взбрело?
— Почему вы удираете тайком?
Элтон хохотнул. Один раз. Он сидел в кресле с откидывающейся спинкой, расставив ноги, расслабившись, но заинтересованный, вроде как когда следишь за игрой в бейсбол на ТВ.
— Я знаю то, что знаю, — ответил я.
— Слушай, я не знаю, что тебе сказать. — Он шумно сомкнул ладони. — Я никуда не уезжаю. А даже если бы и уезжал, к тебе это какое может иметь отношение?
— Не знаю какое, только знаю, что имеет.
— Ну, ты волен думать, что тебе угодно.
Он встал и двинулся к двери. Ничего угрожающего, просто хозяин дома, который уже устал от гостей.
— Ты говорил мне, чтобы я обратился к тебе, если ты мне понадобишься. Ну вот, ты мне понадобился. Фактически мне понадобился Пророк. Мне нужно с ним встретиться. И что-то заставляет меня считать, что ты вот-вот слиняешь из города вместе с ним.
Элтон застыл. Потом резко поднял голову:
— Так ты это подумал?
— Да.
Том шагнул вперед и объяснил:
— Он просто своей маме хочет помочь.
— Понял, — кивнул Элтон. — Так почему бы вам не сесть и не рассказать мне, что происходит? Вы правы, я собирался сегодня увидеться с Пророком. Расскажу ему все, что вам надо.
Так что я изложил ему свою теорию о самой последней жене моего отца и почему мне нужно выяснить, кто такая эта женщина, на которой он собирался жениться. Когда я закончил, я выпрямился на диване. Элтон, казалось, был поражен.
— Ну ты и сыщик! — произнес он. — Вот это дедукция! Я вот что скажу вам. Я выясню то, что вам надо узнать. Пойду позвоню ему прямо сейчас.
Элтон вышел в гараж. Том пожал плечами:
— Это здорово прошло.
Через минуту Элтон сказал:
— Ребята? Давайте-ка сюда, вместе со мной, о'кей?
Он стоял в дверях, держа палец на спусковом крючке полуавтомата. Это было такое потрясающее зрелище: полицейский «не при исполнении», с идиотской улыбкой на лице и сильным мускулистым торсом, который еще год или два не зарастет жиром, стоит в носках, направляя на нас дуло полуавтоматического пистолета. То есть на меня. Такое не могло происходить в реальности. Я так и сказал:
— Такое не может происходить.
А Том спросил:
— А что происходит?
— Ничего не говорите. Просто пройдите сюда. — Мы были настолько ошарашены, что не могли подняться с дивана. — Я не шучу. Поднимайтесь. А ну! Вот так, правильно. И без шуточек. Не приближайтесь друг к другу, просто пройдите сюда. Идите медленно, подняв руки вверх. Правильно, вот так и идите.
— Офицер Элтон… — начал было я.
— Нет. Ни слова!
Том тоже попробовал:
— Пожалуйста, мы ведь правда не хотели…
— Заткнись! Сейчас же! Никаких разговоров!
— А Куини знает, что вы делаете?
— Я сказал — заткнись!
Когда мы оказались в гараже, Элтон направил дуло на Тома:
— Ну-ка, ты, дружок! Видишь это? — Он качнул пистолетом в сторону мотка бельевой веревки. — Сними ее и свяжи его покрепче.
— Что?
— Ты меня слышал. Свяжи его.
— Я не знаю как.
— Сначала — кисти рук.
— Я не могу.
Элтон втолкнул ствол пистолета мне в рот и велел встать на колени.
— А я думаю — можешь.
Том снял веревку и стал отмерять кусок.
— Так, Джордан, — сказал Элтон, — протяни руки вперед, запястья смотрят друг на друга, ладони в стороны… Вот так, правильно. А ты давай связывай. Да потуже.
Том обмотал мне запястья веревкой.
— Джордан, прости, — проговорил он.
Я попытался сказать, что все в порядке, но ствол пистолета тяжело давил на язык.
— Ребята, никаких разговоров.
Когда веревка была затянута вокруг запястий, Элтон приказал:
— Теперь свяжи ему щиколотки.
— Зачем вы это делаете? — спросил Том.
— Просто делай, что я говорю.
Том встал:
— Сначала мне надо знать, что происходит.
Элтон направил пистолет на Тома.
— Том, делай, что он велит.
— Почему я должен это делать?
Элтон прижал пистолет мне к груди.
— Потому что ни ты, ни я не хотим увидеть, как его сердце заляпает брызгами твою прекрасную пару хаки.
— Вы просто блефуете.
— Ты по правде хочешь рискнуть и выяснить это?
— Том, прошу тебя, сделай, как он сказал.
Том не двинулся с места, глаза его горели. Потом подбородок у него обмяк, огонь в глазах погас.
— Ладно, — сказал он.
— Ты, Джордан. Ложись на бок, чтобы он связал тебе щиколотки.
Через пять минут я был весь опутан сорока футами бельевой веревки.
— Ты следующий, — произнес Элтон. И крикнул в дом: — Куини! Ты мне нужна!
Когда Куини меня увидела, она ахнула:
— Джордан, боже мой!
— Детка, свяжи-ка этого. — Он указал на желтую нейлоновую веревку, потом на Тома.
— А с Джорданом все в порядке?
— У него все прекрасно.
— Куини, — произнес я.
— Не разговаривай с ним, — сказал Элтон.
Она попыталась не обращать на меня внимания, поворачивала голову в другую сторону, но наши взгляды встречались. Она была испугана, я это ясно видел. Что касалось всего остального, я понятия не имел, в чем тут дело. Куини занялась руками Тома, затем его щиколотками. Вскоре каждый из нас лежал на спине.
— А теперь свяжи их вместе, — велел Элтон. — По щиколоткам и по запястьям.
Нас заставили повернуться лицом друг к другу, тогда она связала вместе наши руки. Но веревка у нее кончилась, так что ей пришлось воспользоваться эластичным тросом, чтобы оплести им наши щиколотки. К тому моменту, как она закончила свою работу, мы оказались так близки друг к другу, что я чувствовал на своем лице дыхание Тома.