Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Когда дьявол пляшет - Джон Ринго 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Когда дьявол пляшет - Джон Ринго

194
0
Читать книгу Когда дьявол пляшет - Джон Ринго полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 142 143 144 ... 158
Перейти на страницу:

— Я тоже ходил по этим граблям, — улыбнулся майор в ответ. — А как вы, кстати, собираетесь классифицировать «ШеДо»?

— Я собираюсь обращаться с ней, как с пресловутой полутонной гориллой, сэр, — ответил капитан. — Сержант Райс! — обратился он к сопровождающему его штаб-сержанту. — Переведите остальных на ту сторону и рассортируйте.

— Есть, сэр! — сказал сержант и махнул взводу следовать за ним.

— К северу от городка мы припарковали грузовики с боеприпасами, — сказал капитан. — Широко рассредоточенные. Также у нас на подходе две группы грузовиков перезарядки «ШеДо» в сопровождении машин с боекомплектами для «МеталлШтормов». Я послал их по дороге на Сильву; здесь им просто негде разместиться.

— Это, должно быть, майора Митчелла и капитана Чен, — сказал Райан и коснулся коммуникатора. — Митч, хорошие новости. Группа перезарядки немного дальше по дороге, прием.

— Хорошо, — ответил командир «ШеДо». — Когда у тебя только восемь выстрелов, начинаешь нервничать, оставшись с четырьмя. Так, как нам туда перебраться, никого не убив? Тут всего три пригодных маршрута и, судя по виду, все забиты народом.

— Как переправить туда «ШеДо»? — спросил Райан.

— Это будет трудно, сэр, — признал Андерсон. — Мы комплектуем части на обоих флангах городка. Похоже, это означает проехать прямо сквозь него. В большинстве своем мы в него не заходим, поскольку там трудно контролировать подразделения.

— Если мы это сделаем, городка здесь больше не будет, — указал Райан. — И дорог тоже.

— Большинство транспорта мы пропускаем по объездному Двадцать третьему шоссе, — сказал капитан, доставая планшет с картой. — Если он форсирует Такэсиджи к востоку от Двадцать третьего, затем повернет… прямо на город, он сможет направиться к Сто седьмому. Мы отправляем танки этим путем в любом случае, чтобы они не порушили главную дорогу; она и так вся подрана. Его группа перезарядки прямо к югу от Сильвы, у Сто седьмого.

— Понял, — сказал Райан и пересказал Митчеллу. — И не мог ли ты сгрузить моих ребят тогда же?

* * *

— Конечно, — ответил Митчелл. — Впрочем, можно мне оставить Китакутт?

— Полагаю, да, — озадаченно ответил Райан.

— Я усадил ее на место командира. Это означает, что у меня наконец-то есть радист.

— Да пожалуйста, — сказал майор. — Я собираюсь пойти проверить мост.

— Поднимешься снова на борт, майор? — спросил Митчелл.

— Сомневаюсь, — ответил инженер. — У меня есть чем заняться. Я, может, еще свяжусь с тобой и попрошу свалить мост. Смотря по тому, сколько у меня осталось взрывчатки.

— Что ж, тогда увидимся, — сказал Митчелл, и двигатели «ШеДо» ожили. — Оставь себе снятую рацию; почему-то я думаю, что мы снова увидимся.

— Удачи.

— Спасибо, тебе того же.

* * *

Райан повернулся к капитану и покачал головой, когда «ШеДо» медленно покатилась на восток.

— Мы встретились в горах; они вели эту штуку по одному из малых ущелий.

Эту ? — спросил капитан и жестом предложил пройти к мосту. — Как?

— Не слишком хорошо по пути вниз, — с улыбкой ответил Райан. — Они застряли к черту. Понятно, так получилось, когда они сбили два модуля почти в упор. Это длинная история.

— Могу поверить. Как они выбрались?

— Видите те штуковины на самом верху? — ухмыльнулся Райан.

— Да-а, они похожи на башни «МеталлШтормов», но я никогда не слыхал ни о чем подобном на «ШеДо».

— Они не установлены, а всего лишь привязаны, — еще шире улыбнулся Райан. — Мы вытащили ее, подложив под нее шасси.

— Боже святый, — произнес Андерсон. — Чертовски дорогой способ выбраться! Могу предположить, шасси этого не пережили.

— Нет, их раскатало в коровью лепешку, — ответил Райан. Он остановился и посмотрел с моста на воду внизу. Его внезапно охватило сильное ощущение дежа-вю, но он не мог точно нащупать источник.

— Так как вы влипли в этот дерьмовый наряд? — с улыбкой произнес Райан и обвел мост рукой, когда они достигли противоположного конца. — Не то чтобы я злорадствовал. Но исполнять роль арьергарда на мосту стоит в одном ряду с чисткой инжектора антиматерии.

— О, наряд дерьмовый, согласен, — ответил капитан и покачал головой. — Причиной генерал Китон.

— Восточный Командующий? — спросил майор. — И как же такое случилось?

— Я прокладывал кабель, когда пришло сообщение, что послины заняли Ущелье, — ответил капитан. — Я посмотрел на карту и вычислил, где окажутся узкие места для большинства корпуса. Я направился сюда в попытке… ну, не знаю, помочь, или что-то в этом роде, поскольку штаба, для которого я прокладывал кабель, больше не существовало. Но никто здесь не командовал, и уже возникали проблемы с наведением порядка в группах. Поэтому я взял наиболее стабильно выглядевшие подразделения и начал все организовывать. Затем, примерно в то время, когда мне пришлось отдавать приказы майору, я осознал, что не имею на все это полномочий. Кабель шел до самого Восточного. Я позвонил туда и соединился со своим приятелем в Оперативном отделе. Он, по-видимому, ворвался прямо на совещание, где они пытались сообразить, что делать и кого послать. Не успел я опомниться, как уже говорил с генералом Китоном, и он приказал мне делать все, что я сочту необходимым; у меня есть все полномочия.

— Вскружило голову? — спросил Райан.

— Скорее, окатило ведром холодной воды, — сказал капитан. Он показал туда, где группа сержантов и рядовых сидела вокруг массы полевых раций. — Я внезапно ощутил себя Горацием. И мне пришлось координировать личный состав, имущество и транспорт чуть ли не в размере дивизии.

— Ха! — хохотнул Райан. — Моя роль в Ококване, за исключением координации. Не дайте также этому вскружить вам голову. Оно не в последний раз, надеюсь.

Он остановился и поглядел кругом. Городок был захиревшим — экономический спад из-за войны явно крепко по нему ударил, — но имел все еще старинный и, вдруг пришло на ум слово, «изящный» вид. Большинство домов, казалось, восходили к началу двадцатого или к концу девятнадцатого столетия. Многие нуждались в основательной покраске, но совершенно очевидно, перед войной городок представлял собой вполне процветающий центр туризма. Тогда-то его и ударило.

— Черт, — произнес Райан и потряс головой. — Здорово напоминает Ококван.

Так оно и было. Городок очень походил на место его первого сражения. Он прилепился к реке у большого шоссе и имел в точности такой же вид. Райан готов был поспорить на месячное жалованье, что перед войной городок усеивали лавки, где продавались предметы старины, и маленькие кафе.

Сейчас, однако, он выглядел так, словно большинство жителей покинуло его до прибытия отступающего корпуса. Оставалось надеяться, что он полностью опустеет прежде, чем «ШеДо» по нему проедется.

1 ... 142 143 144 ... 158
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Когда дьявол пляшет - Джон Ринго"