Книга Милость Монтуна - Дис Кейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прежде, чем Кенрон успел припасть к земле, он заметил быстрое, почти неразличимое движение крупного сине-черного тела. Дарлид появился словно из неоткуда, и при этом навряд ли он использовал камуфляж. Впервые Кенрон видел, чтобы его отец двигался так быстро. Дарлид подскочил к Монтуну одновременно замахиваясь мечом, метя в область еще живой головы, затем ударил, быстро и точно.
Кенрон готов был увидеть, как меч, который отец сжимал в руках, разлетится от удара о магический хитин, однако, произошло нечто иное. Лезвие глубоко вошло в плоть монстра, с хрустом раздробив его хитиновую броню. Дарлиду удалось отсечь полуметровый кусок тела Монтуна. Сияющая магическая полусфера на спине зверя тут же потухла.
Дарлид поднял меч и взглянул на него, лезвие разрушилось от соприкосновения с броней Монтуна, впрочем, дело оно свое сделало — Монтун более не шевелился, его сферы погасли. Дарлид пинком оттолкнул отрубленную часть в сторону, словно боялся, что она снова прирастёт к телу.
— Все думал, что будет, если неудержимый удар встретит непробиваемую броню, — сказал Дарлид, и отбросил рукоять на траву. — Мечу не позавидуешь, вот, что, но дело сделано.
Некоторое время Кенрон разглядывал неподвижного Монтуна, и в особенности синие полусферы на его спине, никаких признаков того, что существо живо, он не заметил. По руке что-то ползло, это оказалась струйка крови, текущая из сквозной раны, оставленной ножом. Обе кисти рук болели так сильно, что он с трудом мог шевелить пальцами.
— Это тот самый удар, которым ты хвалился? — спросил Кенрон, восстанавливая дыхание.
— Ты не впечатлен?
— Я много раз видел, как магический хитин останавливал куда более крупные мечи, — сказал Кенрон. — Как ты смог овладеть этой магией?
— Это тебя сейчас волнует?
— Да, а еще, почему ты вдруг решил вмешаться?
— Почему бы нам сперва не перевязать твои руки? — спросил Дарлид. — Грузовоз все еще в пещере, там есть бинты и немного лекарств.
Кенрон зашагал в сторону скалы, что возвышалась недалеко от поляны, он и сам понимал, что о ранах нужно позаботиться в первую очередь, вопросы же могут подождать. Разве что, кроме одного.
— Он ведь не выстрелит нам в спину?
— Выглядит дохлым, — отозвался Дарлид. — Хотя мне будет спокойнее, когда мы вытащим эти синие шары из его спины и разделаем остальную тушу.
Фэй уже спешила к ним с небольшим ящиком, должно быть, достала его из грузовоза. Она не побоялась ступить на поляну и бежала навстречу дайгонцам.
— Не слишком-то радуйся, тому, что мы зарубили это чудище, — сказал Дарлид. — Мы за него пока ничего не получили.
Кенрон взглянул на ладонь, пробитую его собственным ножом и увидел сквозь рану, как капли крови падают на покрытую белым порошком траву.
— А я рад за кобольдов, — сказал он. — Им больше не придется сюда соваться, ни под руководством Венни, ни под чьим-то еще.
Он протянул подбежавшей Фэй обе руки ладонями вверх.
— Какие ужасные раны! — воскликнула та.
— И опять мне нужна твоя помощь, самому не замотать.
Фэй достала из ящика банку и принялась сыпать из нее белый порошок на обе раны, затем в ход пошли бинты. Вскоре она забинтовала обе руки Кенрона, боль поутихла, словно спряталась глубоко внутрь его тела.
— Вы и вправду убили Монтуна? — спросила Фэй.
Кенрон кивнул.
— И теперь нам нужно получить за него награду, — сказал он, — или все эта затея окажется напрасной.
— Мастер Венни сейчас принесет ключ, мы откроем ящик с сигнальным пистолетом и подадим знак.
— Венни погиб, — сказал Кенрон.
— Но ведь он… — прошептала Фэй.
— Всегда выживал? — закончил за нее Кенрон. — Он и в этот раз мог уцелеть, я ведь обещал его не трогать.
— Что же случилось? — спросила Фэй.
— Неудачно схватился за нож.
— Охота дело опасное, — кивнула Фэй. — Он что-то сказал напоследок?
— Сказал, что вам придется найти кого-то лучше него, — ответил Кенрон, — чтобы объединить кобольдов и добиться от Зенната лучших условий.
— Задача нелегкая, — сказала Фэй, — но мы справимся.
— Бери двоих своих подруг, — сказал Кенрон, — и начинайте разделывать тушу. Вы же знаете, как это делается? Проверьте все кристаллами и поосторожнее с синими шарами у него на спине, они самые ценные.
— А как же сигнальный выстрел?
— Мы с… Дарлидом разберемся.
Фэй развернулась и собралась отправиться к Лиаре и Баллире, которые дожидались ее на краю поляны. Дарлид подскочил к ней и одним быстрым движением вытащил меч из ножен на ее поясе, а затем засунул его в пустые ножны на своем боку.
— Прости, малышка, — сказал он, — без меча, как без рук.
Фэй понимающе кивнула и не стала возмущаться.
Дарлид указал в сторону высокой скалы, подножье которой от поляны отделял небольшой лесной массив. Именно там в одной из пещер сейчас скрывался грузовоз, в котором находилось все необходимое для настоящего окончания охоты, то есть для получения награды.
— Так почему, ты решил помочь мне? — спросил Кенрон. — Ты же выгнал меня из дома и заявил, что не вмешаешься в эту охоту.
— Я не изменил своего решения, — сказал Дарлид.
— Тогда у Монтуна мне так не показалось. Ты же спас меня и сам убил этого зверя.
— Пусть я и не передумал, — сказал Дарлид, — это оказалось неважным. Я не хотел, чтобы ты занимался всякими глупостями потому, что тебе придется стать главой нашей семьи. Я расспросил этих девиц кобольдов о том, как именно они тебя вылечили. По мне, так ты неплохо руководил ими. Сегодня я решил, что ты готов. Теперь ты будешь за главного в нашей семье, а раз так, мои решения уже не важны.
— Я — глава нашей семьи? — удивился Кенрон. — Знаешь, это звучало бы более внушительно, если бы семья не состояла всего из трех человек.
— Решения, которые я принимаю, — сказал Дарлид, — часто выполняются многими охотниками, как законы. Теперь они будут слушать тебя.
— Значит, — сказал Кенрон, — я могу вернуться домой?
— Ты можешь сказать мне, чтобы я не возвращался, — заявил Дарлид, — если считаешь мое поведение недостойным. Я приму это решение.
— Что, если я скажу, что собираюсь на корабле отбыть в другую страну? — спросил Кенрон.
— Я против, но какая разница, ведь главный — ты.
— Тогда я возьму тебя и Лаубера с собой, — усмехнулся Кенрон.
— Я бы никогда не пришел к такому решению, — задумчиво проговорил Дарлид. — Кто знает, может, оно самое верное.
Подойдя к скале, Кенрон заметил, что вход в пещеру и вправду завален камнями. Азар с его стаей преследовали грузовоз, пока он не укрылся в пещере, а затем завалили вход булыжниками и сочли, что с одной из