Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » История Рунного посоха - Майкл Муркок 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга История Рунного посоха - Майкл Муркок

274
0
Читать книгу История Рунного посоха - Майкл Муркок полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 140 141 142 ... 156
Перейти на страницу:

Маска волка повернулась к шлему стервятника в молчаливом удовлетворении, пока оба созерцали гибель казарм. «Свиньи» и «крысы» неслись в укрытие, «мухи» кинулись назад, к ближайшим городским строениям, а те немногие, кто успел схватить свои огненные копья, открыли ответный огонь.

Звери начали грызню.

И то была часть узора судьбы, нарисованной Мелиадусом, когда он, в гневе покидая замок Брасс, воззвал к Рунному посоху.

Однако никто не мог предсказать, каким в итоге сложится полный узор и кто одержит окончательную победу: Хуон, Мелиадус или Хоукмун.

Глава восьмая
Изобретение Тарагорма

К середине утра казармы были окончательно сметены с лица земли, а выжившие сражались на улицах рядом с центром города. Им на подмогу пришло несколько тысяч гвардейцев-Богомолов. Похоже, Хуон еще не понимал, что именно происходит. Вероятно, он считал, что это нападение Коммуназии, замаскировавшей своих солдат под гранбретанцев. Мелиадус улыбался, высаживаясь на берег вместе с Фланой Микошевар и пешком направляясь к Дворцу Времени под охраной дюжины «стервятников» и «волков». Неожиданная атака удалась как нельзя лучше. Его солдаты оставались на нескольких открытых улицах, не входя в лабиринт коридоров, соединявших башни. Когда оттуда выскакивали солдаты Хуона, люди Мелиадуса уничтожали их одного за другим.

И теперь правительственную армию загнали в узкое горлышко, и солдаты Хуона могли отстреливаться всего лишь из нескольких окон. Окна не являлись привычной чертой архитектуры Лондры, потому что гранбретанцы не особенно любили свежий воздух и дневной свет. Те же окна, которые делали, обычно размещались так высоко, что не представляли интереса для снайперов. Даже орнитоптеры, не приспособленные для войны в таких городах, как Лондра, оказались незначительной угрозой, как и предвидел Мелиадус. Он был очень доволен, входя во Дворец Времени и направляясь к маленькой комнате Тарагорма.

– Брат! Наши планы осуществляются, и даже лучше, чем я ожидал.

– Да, – отвечал Тарагорм, кивнув Флане, на которой он тоже, как и Мелиадус, был женат короткое время. – Моим «хорькам» пока не пришлось делать ничего. Но, несомненно, они пригодятся, чтобы выкуривать тех, кто засел в переходах. Я хочу, чтобы они зашли противнику в тыл, как только мы должным образом возьмем в окружение несколько группировок.

Мелиадус одобрительно кивнул.

– Однако ты прислал записку с просьбой прийти. Что случилось?

– Уверен, я нашел способ вернуть твоих друзей из замка Брасс обратно на их исконное место, – пробормотал Тарагорм, совершенно довольный собой.

Мелиадус низко зарычал, и Флана не сразу поняла, что он таким образом выражает крайнюю степень восторга.

– Ах, Тарагорм! Наконец-то все зайцы мои!

Тарагорм засмеялся.

– Я не вполне уверен, что машина заработает, однако предчувствую, что это возможно, поскольку я взял за основу старинную формулу, которую обнаружил в той же книге, где упоминается кристаллическая машина из Сориандума. Не хочешь взглянуть?

– Еще бы! Скорее веди меня, брат, умоляю!

– Следуйте за мной.

Тарагорм провел Мелиадуса и Флану через два коридора, наполненные шумом часовых механизмов, и наконец они оказались перед низкой дверью, которую он отпер маленьким ключом.

– Нам сюда. – Он взял со стены факел и осветил подземелье, оказавшееся за дверью. – Вот она. Эта машина находится примерно на том же уровне, что и машина с кристаллом в замке Брасс. Ее голос разнесется по измерениям.

– Я ничего не слышу, – с некоторым разочарованием проговорил Мелиадус.

– Ты ничего не слышишь, потому что нечего слышать – в этом измерении. Но гарантирую, звук она производит будь здоров, только в ином пространстве и времени.

Мелиадус подошел к машине. Она походила на огромный медный каркас часов размером с человека. Маятник раскачивался, механизм работал, заставляя двигаться стрелки. На задней стенке висело нечто вроде гонга с молотком. Пока они наблюдали, стрелки показали полчаса, и молоток медленно поднялся, внезапно ударив по гонгу. Они видели, как вибрирует поверхность гонга, но не услышали даже намека на звук.

– Невероятно! – прошептал Мелиадус. – Но как это работает?

– Мне еще предстоит кое-что добавить, чтобы всё работало в нужном пространстве и времени, но с помощью Тоцера я смогу это сделать. Когда наступит полночь, наших друзей в замке Брасс ждет неприятный сюрприз.

Мелиадус счастливо выдохнул.

– Мой благородный брат! Ты станешь самым богатым и уважаемым человеком в империи!

Причудливая маска Тарагорма медленно склонилась, выказывая признательность Мелиадусу.

– Это всего лишь слова, – пробормотал он, – но я благодарю тебя, брат.

– Ты уверен, что всё сработает?

– Если нет, тогда я не стану самым богатым и уважаемым человеком в империи, – не без юмора отозвался Тарагорм. – На самом деле не сомневаюсь, ты проследишь, чтобы тогда меня наградили куда менее приятным способом.

Мелиадус всплеснул руками, обнимая зятя за плечи.

– Не говори так, брат! Не говори так!

Глава девятая
Хуон совещается с военачальниками

– Так-так, джентльмены. Какие-то волнения в обществе, как мы понимаем. – Золотой голос зазвучал из сморщенного горла, острые черные глазки смотрели на маски собравшихся в зале людей.

– Это предательство, благородный правитель, – сообщила маска богомола. Форма на ее обладателе была измята, шлем-маска закоптился от выстрелов огненного копья.

– Гражданская война, великий император, – подчеркнул другой военачальник.

– И это свершившийся факт, – пробормотал его сосед, почти про себя. – Мы были совершенно не готовы, блистательный властитель.

– Воистину так, господа. Мы виним в этом всех вас и себя тоже. Нас обманули.

Глаза медленно обвели всех собравшихся полководцев.

– Калан среди вас?

– Его нет, месир.

– А Тарагорм? – промурлыкал сладкий голос.

– Тарагорма нет, Повелитель Вселенной.

– Итак… кто-то, кажется, видел Мелиадуса на флагманском корабле…

– С графиней Фланой, великий император.

– Это логично. Да, нас очень сильно обманули. Но это неважно, ведь дворец, как мы понимаем, хорошо защищен?

– Только огромное войско могло бы прорваться сюда, Повелитель Вселенной, да и то с трудом.

– Но, возможно, у них есть это огромное войско? Если на их стороне Калан и Тарагорм, есть и другие. Мы готовы к осаде, капитан? – Хуон обращался к капитану гвардии Богомолов, и тот склонил голову.

– После соответствующих мер, блистательный король. Однако это беспрецедентный случай.

1 ... 140 141 142 ... 156
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "История Рунного посоха - Майкл Муркок"