Книга Легенды Умирающей Земли - Джек Холбрук Вэнс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Пяти будет достаточно.
Ум-Фоаду пришлось удовольствоваться пятью золотыми монетами.
– У меня вызвало недоумение одно из ваших обещаний. Вы посулили работнику, который найдет осколок, премию в размере «одного неподдельного золотого зикко». Что в точности вы имели в виду, когда упомянули о «неподдельном» зикко?
Риальто отозвался небрежно:
– Я так выразился для того, чтобы подчеркнуть привлекательность награды. Преувеличение своего рода – людей стимулирует мысль о золоте.
– Любопытное преувеличение! – заметил Ум-Фоад. – Вполне понятное, однако, и в своем роде полезное… А это еще что? Кто этот странный субъект, марширующий по моей земле так, словно он – святой Пулулиас, покровитель дубовых рощ?
Риальто обернулся – на краю раскопа стоял и внимательно смотрел вниз красивый высокий человек с копной кудрявых волос каштанового оттенка. Риальто сухо ответил Ум-Фоаду:
– Мы с ним встречались раньше. Скорее всего, он прибыл, чтобы засвидетельствовать мне свое почтение. Хаш-Монкур! Что вас сюда привело? Обычно вы предпочитаете не посещать дальние края.
– Как правило, так оно и есть. – Хаш-Монкур отвернулся от раскопа и приблизился. – Любезнейший Сарсем, однако, упомянул о том, что вы развлекаетесь где-то в этих местах, а у меня были другие дела поблизости, и я решил вас навестить по пути. Для вас вырыли большую, глубокую яму – поздравляю! Хотя не могу себе представить, зачем вам понадобилась яма в этой безрадостной степи.
Ум-Фоад недовольно вмешался:
– Риальто – знаменитый ученый, интересующийся древностями, а тот участок этой, как вы изволили выразиться, «безрадостной степи», на котором вы находитесь, является моей частной собственностью!
– Прошу прощения за нарушение ваших прав землевладельца. Столь примечательная собственность, несомненно, не может не вызывать восхищение и зависть! А Риальто и в самом деле пользующийся широкой известностью специалист… Ну ладно, я пойду. Было очень приятно обменяться с вами парой слов.
Хаш-Монкур прошелся к коттеджу Ошерля и скрылся за углом.
– В высшей степени подозрительный тип! – заявил Ум-Фоад. – Надеюсь, он не относится к числу ваших ближайших друзей?
– Нет, мы всего лишь знакомы.
Из-за раскидистых деревьев шайро, обступивших коттедж инкуба, в небо поднялся почти невидимый воздушный пузырь. Нахмурившись, Риальто наблюдал за тем, как этот пузырь переместился к раскопу и повис над ямой.
– Тем не менее, – продолжал Риальто, – Хаш-Монкур – проницательный человек, отличающийся множеством выдающихся способностей.
– Он поспешил удалиться, как только я собирался намекнуть, что ему следовало бы уплатить штраф за пребывание на частной территории без разрешения владельца… Эй, что там случилось?
К ним подбежал землекоп с керамической миской в руках:
– Риальто, вот ваш фонарь! Мне полагается награда.
Риальто рассмотрел миску.
– Это не фонарь. Это детская миска для каши – скорее всего, выброшенная за борт ребенком, которому каша не понравилась. Извольте заметить затейливые картинки с нижней стороны миски. Вот флантик, подлетающий к гнезду с младенцем в когтях. Здесь лангомир пожирает ребенка постарше, а здесь, на палубе судна, морское чудовище с головой попугая тащит за борт маленькую девочку. Любопытная находка – но это не призматический кристалл голубой молнии и не священный фонарь.
Риальто передал миску Ум-Фоаду и, взглянув вокруг как бы между прочим, заметил, что воздушный пузырь повис прямо у него над головой.
После захода Солнца, когда кайма цвета спелой хурмы еще озаряла горизонт, Риальто отвел Ошерля в сторону:
– Кто наблюдает за нами из воздушного пузыря? Сарсем?
– Нет, это всего лишь доводяга с глазом, передающим изображение Хаш-Монкуру, – чародей следит за нами лично.
– Поймай доводягу сетью и запри в ящике, чтобы Хаш-Монкур мог отдохнуть и выспаться.
– Как вам угодно… Сделано!
– Кто теперь следит за нами? Кто нас подслушивает?
– Никто. Мы одни.
– Ошерль, я никак не могу понять, почему ты постоянно пытаешься меня обмануть?
Ошерль удивился:
– Почему вы так думаете? Что опять случилось?
– Сегодня из ямы достали детскую миску. Она была выброшена в Сантунское море в эпоху, предшествовавшую тому времени, когда был потерян Персиплекс. Об этом однозначно свидетельствуют силуэт изображенного на ней корабля и его парусная оснастка; кроме того, два вида хищных тварей, изображенных на этой посуде, уже вымерли, когда мы посетили антропофагов. Следовательно, слой донного ила, в который погрузился Персиплекс, уже раскопан. Но Персиплекс так и не нашелся! Как ты объясняешь это обстоятельство?
– Любопытная ситуация, спору нет! – самым благожелательным тоном отозвался инкуб. – Давайте хорошенько рассмотрим раскоп.
– Возьми с собой источники света.
Ошерль и Риальто подошли к краю ямы и заглянули вниз, ярко освещая дно двумя фонарями. Ошерль протянул руку:
– Видите? Вон там! – Лучом фонаря он указал на участок стенки раскопа, над самым дном, где образовалась ниша глубиной в полметра. – Здесь была найдена миска – в самой глубокой части раскопа. Теперь вы удовлетворены, наконец?
– Не вполне. Если этот слой предшествовал тому, где погребен Персиплекс, а все остальные слои не позволили найти призму, значит, она находится в небольшом возвышении грунта, прямо в центре ямы.
– Возможно.
– Так чего же ты ждешь? Возьми лопату, спустись туда и копай, а я буду светить фонарем!
Из сумрачной мглы проворно вынырнула приземистая фигура:
– Ошерль? Риальто? Что вы тут делаете с фонарями, у моей ямы? Это нарушение договора! Почему именно сегодня вечером вы решили заняться раскопками самостоятельно?
– Один вечер ничем не хуже другого, – отозвался Риальто. – Вы не разрешаете нам даже прогуляться после ужина и подышать свежим воздухом?
– Конечно разрешаю! Но почему вы обзавелись такими яркими, ослепительными фонарями?
– Для того чтобы не свалиться невзначай в какую-нибудь яму или в раскоп, для чего еще? Как видите, фонари уже оказались полезными. Осторожно, Ошерль! Посвети назад! Ты отступаешь в куст терновника.
– Никогда нельзя забывать о безопасности! – заявил инкуб. – Риальто, вы уже надышались вечерним воздухом?
– Пожалуй, прогулку можно закончить. Спокойной ночи, Ум-Фоад.
– Один момент! Я хотел бы получить очередной взнос в счет вашей задолженности.
– Ум-Фоад, вы слишком часто требуете взносы! Вот еще пять золотых зикко – на какое-то время этого должно быть достаточно.
На следующее утро Риальто встал пораньше и с напряженным вниманием наблюдал за грохотом после загрузки в него каждой порции грунта. Ум-Фоад, заметив бдительность волшебника, стал вести себя наглее прежнего, нередко отпихивая Риальто в сторону, чтобы первым рассмотреть результаты просеивания. Землекопы, в свою очередь, заметили, что Ум-Фоад отвлекся, и замедлили темп работы настолько, что перерывы между засыпкой новых порций грунта становились все более продолжительными. Наконец Ум-Фоад понял, что работники халтурят, и, подбежав к краю раскопа, разразился упреками и командами. Но работники больше не проявляли особого энтузиазма.