Книга Доктор, который любил паровозики. Воспоминания о Николае Александровиче Бернштейне - Вера Талис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
162
НИИ нормальной физиологии им. П. К. Анохина РАМН на ул. Моховая, д. 11, стр. 4.
163
По этому адресу и в настоящее время располагаются несколько лабораторий ИППИ РАН.
164
Современный Новомосковск (до 1933 – Бобрики, с 1933 по 1961 г. Сталиногорск), промышленный город в Тульской области, территория которого входит в Подмосковный угольный бассейн.
165
Бабский Е. Б., Косицкий Г. И., Ходоров Б. И. Физиология человека: Учебник. М.: Медицина, 1985.
166
С 1992 г. – ФГБНУ «Научно-исследовательский институт биомедицинской химии им. В. Н. Ореховича» (ИБМХ).
167
Шульговский В. В. Физиология высшей нервной деятельности с основами нейробиологии: Учебник. М.: Академия, 2008 (2‐е изд.).
168
Протопопов В. П. Реакция выбора у собак по методу сочетательно-двигательных рефлексов // Новое в рефлексологии и физиологии нервной системы. М.; Л.: Госиздат, 1925. № 1. С. 244–248.
169
Петропавловский В. П. К методике условно-двигательных рефлексов // Физиол. журн. СССР. 1934. Т. 17. № 2. С. 217–225.
170
Орфография сохранена.
171
Карандашная пометка архива (Архив АМН СССР. Ф. 9120. Оп. 8/3. Ед. хр. 19).
172
Колина маленькая кинокамера, с которой он не расставался. – Примеч. А. С. Бернштейна.
173
Большого Города. – Примеч. Т. С. Поповой.
174
Видимо, с 1924 г., когда у Н. А. Бернштейна была командировка на конференцию от ЦИТ в Чехословакию.
175
Полицейские (нем.).
176
Бернштейн разыскивал Рихарда (Генриха) Бернштейна, двоюродного брата отца в Германии, но, судя по этому письму, безуспешно.
177
Мраморный крест на могиле отца. – Примеч. А. С. Бернштейна.
178
Ослепляющие впечатления (фр.).
179
Здесь: в привычном смысле слова (фр.).
180
Местный колорит (фр.).
181
Здесь и далее подчеркивания в письмах даны курсивом.
182
Meccano – старейшая система конструкторов. Изобретена в Англии Франком Хорнби в 1898 г.
183
Приятельница и вечная помощница-хозяйка тети Мушки. – Примеч. А. С. Бернштейна.
184
С проседью, не совсем седая (фр.).
185
Двоюродный брат нашего Коли, добрый и заботливый к близким, но не очень умный. – Примеч. А. С. Бернштейна.
186
Предместье (фр.).
187
Очень модный и смешной персонаж детских мультфильмов и открыток. – Примеч. А. С. Бернштейна.
188
Немного (нем.).
189
«Наука о труде» (фр.).
190
Кладбище Новодевичьего монастыря, где в это время устанавливался большой католический крест на могиле отца, сохранившийся по сей день.
191
После освобождения Ленинграда – снова Дворцовая. – Примеч. А. С. Бернштейна.
192
«Коппелия, или Красавица с голубыми глазами» – комический балет французского композитора Лео Делиба. Либретто написано по новелле Э. Гофмана «Песочный человек». Премьера 25 мая 1870 г.
193
«Ромео и Джульетта» – опера французского композитора Шарля Гуно, шла на сцене Гранд-опера с 1888 г.
194
Гостиница в самом центре Москвы, на месте которой сегодня располагается гостиница «Москва».
195
Улица Берлина.
196
Е. Атцлер стал директором Института физиологии труда им. Кайзера Вильгельма (Kaiser Wilhelm Institute fur Arbeitsphysiologie) в 1926 г., а торжественное открытие нового здания Института труда под руководством Е. Атцлера в Дортмунде состоялось 22/23.10.1929. Институт состоял из четырех подразделений – физиолого-гигиенического под руководством Г. Лемана, психологического (О. Граф), химического (Г. Крауф) и теоретико-физиологического (Tabellarischer Lebenslauf der Dortmunder Max-Planck-Institute, 1994).
197
Начиная со слов «Что касается новых аспирантов…» до этого места, письмо написано по-французски.
198
Прозвище двоюродного брата Н. А. Бернштейна Германа, сына С. Н. Бернштейна.
199
Изысканный (фр.).
200
Весенняя соната № 8 Л. ван Бетховена.
201
Фешенебельный поезд «Золотая стрела» (Golden Arrow, Flèche d’ Or) ускорил сообщение между Лондоном и Парижем, будучи согласованным с расписанием пароходов в Кале и Дувре. Движение по территории Франции в пульмановских вагонах открылось в 1926 г., в Англии – 15 мая 1929 г.
202
Такую роль в Англии выполняет так называемая Lollipop Lady, так как для преграждения пути машинам держит жезл с диском с надписью «Стоп», напоминающий леденец на палочке Lollipop.
203
Шедевр (фр.).
204
Сейчас Gare d’ Austerlitz, до 1985 г. Gare d’ Orléans-Austerlitz.
205
После 1934 г. – Киевский вокзал.
206
В настоящее время на территории Бабьего городка расположены Центральный дом художника и парк «Музеон».
207
Очевидно, имеется в виду asile d’ allénés – психиатрическая больница, дом умалишенных (устар., фр.).
208
Время реакции – время от нанесения стимула до вызванной на него реакции.
209
Accelerando – ускорение темпа (муз.).
210
Циклографические регистрации игры пианиста К. Н. Игумнова.
211
Вертикальные усилия в центре тяжести всего тела при ходьбе.
212
Магазин каталогов техники G. Boulitte.