Книга Отчаянный шаг - Кейти МакАлистер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да будет так! Я сумасшедший! — тихо прорычал Дэр, прислонился к двери и скрестил на груди руки, глядя, как Шарлотта бормочет, ругается и пытается выпутаться из подушки. Проклиная свои глаза и свою похоть, он решительно подавил волну желания, захлестнувшую его при виде столь неумышленно соблазнительных движений. Никто никогда не поверит, что его возбудил толстый, волосатый, давно умерший король, но с каждым движением ее округлых бедер вожделение нарастало. — Это соблазнение, которое вы задумали… полагаю, оно имеет некоторое отношение к вашему недавнему брачному предложению?
Шарлотта торжествующе пнула подушку, отлетевшую в сторону, повернулась к Дэру и кинула на него взгляд оскорбленной невинности, который и ангела заставил бы почувствовать себя нечистым. Дэра она не одурачила ни на миг.
— Брак? Предложение? А, та глупость! Боже милостивый, милорд, я и думать об этом забыла, — ответила Шарлотта, и он понял, что под ее бородой заиграли ямочки. — Нет, ровным счетом никакого отношения.
— Ага. Просто чтобы удовлетворить мое любопытство, не сочтите за труд — объясните, какова, собственно, цель предполагаемого соблазнения?
Шарлотта на секунду перестала расстегивать пуговицы на бриджах.
— Вы хотите знать, почему я решила вас соблазнить?
Дэр кивнул. Да, хочет. Он хочет заставить ее признаться, что она ничем не лучше всех остальных дам из высшего общества. Он хочет, чтобы его разочарование было полным и окончательным. Он хочет положить конец своему голоду по Шарлотте, голоду, который становится все сильнее. Бог свидетель, ему необходимо изгнать ее из себя, как злого духа!
— О! Ну… это… э-э… вообще-то это очень просто. Вы исключительно хорошо смотритесь рядом со мной.
Железное самообладание Дэра грозило рухнуть под напором пузырьков смеха, щекотавших ему горло.
— Правда?
— Да. — Шарлотта снова улыбнулась ему из-под бороды. Ее проворные пальцы продолжали расстегивать перламутровые пуговки на пурпурно-черных бриджах.
Дэр с трудом сопротивлялся всеобъемлющему и совершенно неразумному желанию заключить ее в свои объятия и зацеловать так, чтобы из ее головки вылетели остатки разума.
— Понимаю. И прошу прощения за неверные выводы. Мне-то показалось, что ваше желание овладеть мной является частью плана по поимке меня в ловушку брака.
Шарлотта замерла.
− О…
— Да. Мне даже пришло в голову — к счастью, вы указали мне на эту ошибку, — что вы все устроили так, чтобы нас застали тут вместе.
Ее рука застыла над пуговками.
− А…
— В этой самой комнате.
Она моргнула.
— В почти раздетом виде.
Она облизала свои сладкие, как клубника, губы.
— Но ведь это не так?
Шарлотта гневно вздернула подбородок и метнула на него стальной взгляд.
— Я жестоко оскорблена тем, что вы предположили. Неужели я способна на такой гнусный и недостойный поступок, лорд Карлайл? Вроде бы джентльмену должно льстить такое предложение, как мое, но нет, вам непременно нужно быть подозрительным упрямцем и все испортить! Я уже почти передумала соблазнять вас!
Тяжелая золотистая бровь вопросительно изогнулась.
— Но я все-таки это сделаю, — продолжила она и добродетельно кивнула, снова взявшись за пуговки. — На этот раз я закрою глаза на вашу мелочность, но не рассчитывайте, что в следующий раз я буду так же великодушна.
— Значит, ваше намерение снять с себя всю одежду и заняться со мной любовью не связано с желанием быть обнаруженной и скомпрометированной настолько, что честь вынудит меня на вас жениться?
— Ну, я же только что сказала!
— Значит, вы не будете против, если я запру дверь? — Дэр повернул в замке небольшой медный ключ и сунул его в карман.
— Э-э… — Шарлотта настороженно наблюдала за ним.
— Я так и думал, что вы не против. И где вы хотите заняться со мной любовью?
Ее прелестные синие глаза даже не мигали.
− Э-э…
— Этот диван кажется очень удобным. А может быть, вы предпочтете овладеть мной на ковре у камина?
Она посмотрела на пылавший в камине огонь.
− Э-э…
Дэр поиграл бровями и подошел к большому кожаному креслу.
— Только не говорите, что вы предпочитаете более изобретательные позы. Может быть, в кресле?
Шарлотта посмотрела на кресло с возрастающим интересом.
— Как это возможно?
Дэр не удержался и рассмеялся. Право же, из всех известных ему женщин она самая занятная — раскованная, непосредственная, каждое ее слово и поступок неожиданны, но он сыт по горло ее играми. И так уже задержался тут намного дольше, чем собирался, пообещав помочь ей с гульфиком, а вся его дальнейшая жизнь зависит от того, останется ли довольной его характером и нравственностью будущая родственница сестры.
— Леди Шарлотта, боюсь, я вынужден в очередной раз отвергнуть ваше очаровательное, но неприличное предложение. Я слишком надолго оставил свою сестру в одиночестве. Если вы меня извините…
Шарлотта подошла к кожаному креслу и осторожно ткнула в него пальцем, словно боялась, что оно сейчас взорвется.
— А как можно овладеть кем-то в кресле?
Брови Дэра взлетели вверх.
— Ну, к примеру, куда здесь положить ноги?
Брови взлетели еще выше.
— И что насчет… орудия? Как им можно управлять в таком положении?
Дэр мысленно возблагодарил небеса за то, что у него такие густые волосы — в противном случае его брови оказались бы уже на затылке.
— Леди Шарлотта…
Она, озадаченно нахмурившись, смотрела на кресло, одной рукой придерживая расстегнутые бриджи.
— Просто не могу себе этого представить. Кресло не упоминается даже в знаменитом «Руководстве по супружеской гимнастике» Вивьен ля Блу.
Дэр открыл рот, чтобы попрощаться раз и навсегда.
— Я бы запомнила, если бы такой способ там был!
Он потряс головой. Нужно срочно собрать остатки соображения, чтобы окончательно не затеряться в безумном вращении ее мыслей.
— Это не так-то легко пропустить, а я обращала особое внимание на главы, где предлагается творчески использовать мебель, потому что Антонио очень любил парчу.
— Несмотря на…
— Парчу?
Наверняка он не расслышал.
— Ни за что не подумаешь, что парчу можно использовать для развлечения, но Антонио любил, чтобы я заматывала его в длинные рулоны, а потом брала выбивалку для ковров и лупила ею по ним.