Книга Пергамский музей Берлин - Мария Силина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сосуд в китайском стиле с надписью 1627–1630. Фарфор
Данный сосуд — очень интересный пример взаимодействия и синтеза разных культур. Керамическая ваза была сделана в Персии, а характер декора прямо заимствует традиции китайского фарфора. Внешняя поверхность этой приземистой емкости разделена на шесть отсеков. В каждом — пейзаж на манер китайской живописи, чьи мастера создавали непревзойденные, очень оригинальные по композиции и ракурсам виды, лирические изображения рек, деревьев, цветов. Одним из основных приемов была игра масштабов. Художники приближали фрагмент ветки или часть реки, делая их главными «героями» картины. Так и в этой вазе персидские умельцы создали интересные пейзажные мотивы, однако китайской тонкости и лиричности линий они предпочли сочные формы, мягкие очертания и привели отдельные фрагменты в ритм декоративного фриза. Арабской вязью на ободке написано стихотворение. Текст перемежается с характерным решетчатым орнаментом. В произведении говорится о трапезе хлебом и солью, а также восхваляется дружба. Скорее всего, из этого сосуда во время приема пищи угощали гостей. Дно внутри изделия украшено пейзажем с горой, узловатой сосной и поющей птицей.
Китайский традиционный сине-белый фарфор очень ценили при дворе Аббаса I. Шах, страстный собиратель лучших заморских образцов, заказывал местным мастерам произведения в названной манере.
Каллиграфическая композиция в виде удода. XVII век. Бумага, чернила, золото. 171x187
Одной из вершин исламского искусства по праву считается каллиграфия. Графические особенности арабской вязи и религиозный запрет на антропоморфные изображения привели к ее фантастическому развитию.
Эта птица — великолепный пример так называемой каллиграммы — художественного произведения, созданного каллиграфом. Мастера в специальных стилях выполняли сугубо декоративные вещи. Они изображали совершенно разные предметы с помощью искусного написания букв. Подобные каллиграммы были особенно модны в поздний период развития исламской культуры. Из значимых слов, таких как Аллах (Бог) или Али (один из главных пророков у шиитов), художники составляли образы, фактически становившиеся многогранными символами: буквы перетекали в изображение и наоборот. Перед зрителями — «басмала» — фраза, с которой начинается каждая сура Корана. Правоверные мусульмане начинают с нее любое дело, произнося перед трапезой, входом в дом, всяким договором. В государственной практике басмалу записывают в начале конституционного закона, документа, письма, завещания. Это превращает совершаемое в поклонение Аллаху. Такие листы помещали обычно в домашние интерьеры, вешали на стены торговых лавок. Данная басмала означает: «Во имя Бога, наиболее Милостивого и Милосердного».
Пергамский алтарь. Фрагмент фриза. Около 180 до н. э.
Следующий том
Собрание Филадельфийского музея искусств — одного из крупнейших в США музеев изобразительного искусства — курируют восемь отделов: Американское искусство, Восточно-Азиатское искусство, Модерн и современное искусство, Европейское декоративное искусство и скульптура, Костюм и текстиль, Индийское и гималайское искусство, Графика (рисунок и гравюра) и фотография. Это огромный комплекс, в его более чем 200 галереях, помимо постоянной экспозиции, ежегодно проходят многочисленные специализированные выставки. Музей является не только художественным центром, но и центром всей общественной жизни Филадельфии.