Книга Дама сердца - Лиз Тайнер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но я не могла сказать ни слова. Мама была бы… расстроена. Это выбило бы ее из колеи. Она ведь считала шуткой то, что ее подруга предается любовным играм со старым герцогом. Даже поощряла это.
– Знаю, – хмыкнула Эбигейл.
– Она выматывала меня, – призналась Лили. И вспомнила, что во время совместной жизни родителей отец относился к матери не намного лучше старого герцога. Он словно еле терпел ее рядом и всегда улыбался так снисходительно… Жена была недостойна его. Он всем вокруг давал понять, что считает их брак ошибкой.
А ведь когда-то отец был без ума от матери… Но это продолжалось недолго. Грандиозная любовь превратилась в тяжкую обязанность. Помнится, бабушка по папиной линии рассказывала, как ее сын убедил сам себя, что влюбился в первую встречную. «И это был полный восторг!» – ехидно фыркала старуха.
Эбигейл закатила глаза:
– Не позволяй прошлому причинять тебе боль. Все кончено. Ты ведь всегда была зрелой. И благоразумной. Или просто старомодной? Вечно ты сыпешь какими-то древними шутками!
– Убирайся прочь.
– Нет, я не доставлю тебе такого удовольствия, убравшись вслед за мамой! Но я рада, что она уехала. Теперь я могу влюбляться, не слушая ее нотаций.
– Любовь… – пробормотала Лили. – Мать и ее подруги наглядно продемонстрировали мне, насколько она «чудесна».
– Лили…
– Ты можешь назвать хотя бы одного человека, который был бы счастлив и при этом влюблен?
– Ладно, нет, – признала Эбигейл. – Но это чувство существует. Я уверена в этом.
– Может, проще купить единорога? – с иронией спросила Лили.
– Нет, – засмеялась Эбигейл. – А вот ты все еще копила бы на него, если бы отец не сказал, что единороги стоят больше миллиона фунтов.
– Хорошо, что я переросла этот период жизни. И как я вообще могла в это верить? – удивилась Лили.
– Не все мужчины доставляют неприятности, – вернулась к теме Эбигейл.
Лили понимала, что это правда. Но отец Эджворта когда-то доставил неприятности своей семье. Он так взбесил Лили, что она, сама того не желая, причинила боль герцогине. Дала волю эмоциям, за что с тех пор и мучилась угрызениями совести.
Эбигейл скользнула в гостиную, и Лили зашла следом, чувствуя, как покалывает кожу при мысли о новой встрече с Эджвортом.
Отец сидел на своем обычном месте, одетый так, словно собирался на ужин с королем. При появлении дочерей он поднялся.
Двое гостей уже стояли. Фокс опирался на каминную полку, и все его зубы, как звезды в ночном небе, сияли лишь для Эбигейл. Лили сосредоточилась на Эджворте с его обычным бесстрастным взглядом.
Он встретил взор Лили. Потом еле заметно кивнул и приподнял бокал в приветственном жесте, который могла видеть только она.
– Леди, – провозгласил отец, – Эджворт и Фоксворти были так любезны, что согласились остаться на ужин.
Эбигейл просияла улыбкой, не сводя глаз с Фоксворти:
– О, замечательно!
Сестра опустилась на диван, Лили села напротив Эджа, старательно избегая смотреть в его сторону, но глаза не желали слушаться.
Он наблюдал за присутствующими, изредка вставляя пару слов. Видимо, он рано научился этому высокомерному взгляду. Лили представила его ребенком, бросавшим такой взор на няню, когда та протягивала ему ложку овсянки.
Мужчины обсуждали скорость почтовых карет, и Эбигейл сказала, что ей хотелось бы путешествовать в таком экипаже и мчаться на безумной скорости. Фокс в подробностях рассказал Эбигейл о своей поездке в такой карете, а отец упомянул о своем путешествии, но затмить Фокса ему не удалось. О чем бы ни говорил Фокс, на всем лежал отпечаток приключений.
Отец лучезарно улыбался, а Эдж просто наблюдал, еле-еле поддерживая беседу. Опершись о подлокотник кресла, Лили вспоминала, как однажды спросила лорда Лайонела, о чем написано в его книге, и он стал говорить о каком-то Вильгельме Оранском, о войнах, королях и королевах. Он все говорил и говорил, а Лили вдруг встала и сказала, что с нее хватит. Ей не нужен был учитель, потому что она уже поняла о прошлом главное. Люди в ту пору были злыми.
Тогда лорд Лайонел бросился объяснять, как важна история, и уверял в этом так неистово, что Лили показалось, будто он бранит ее. Так Лили и стояла, растерянно моргая, а потом он заметил это и заливисто засмеялся.
Теперь же Лили подняла взгляд и чуть не утонула в его бездонных синих глазах.
Эдж стоял, выпрямив спину. Истинный герцог во всем. Он сказал что-то о неустойках, но Лили не вслушивалась в его слова. Лишь заметила, что его голос звучал величественнее остальных.
Эдж заметил, что Лили наблюдает за ним. Он еле заметно наклонил голову, на мгновение прервавшись на полуслове. А потом пронзил ее взглядом, заставившим Лили на миг закрыть глаза. Наконец Эдж повернулся к кузену и включился в разговор:
– Это Фокс еще не рассказывает историю о том, как его поймали охотники на воров.
– Не о чем рассказывать, – пробормотал Фокс. – Я оказался в неправильном месте в неправильное время с неправильной женщиной. Мне пришлось послать за Эджем, чтобы тот удостоверил мою личность.
– Самое трудное, что я когда-либо делал, – вставил Эдж.
– Женщина была воровкой, – продолжил Фокс, – и использовала меня в качестве приманки. В тот день я потерял свои лучшие карманные часы. Хотя ужаснее всего было бы получить наказание за преступление, которого я не совершал.
– Сомневаюсь, что ты желал бы получить наказание и за преступление, которое совершил, – заметил Эдж.
– Чистая правда, – улыбнулся Фоксворти.
Отец похлопал по подлокотнику кресла:
– Я попросил Эбигейл развлечь нас чтением стихотворения. У нее это довольно хорошо получается.
– А как насчет вас, мисс Лили? – спросил Эдж. – Вы тоже выбрали какое-то стихотворение?
– Нет. Я ничего не готовила.
– Фортепиано?
– Я бросила заниматься много лет назад.
– Лили не заставишь читать или петь для других, – сказала Эбигейл. – Она предпочитает слушать. И она… – Эбигейл помедлила, улыбнулась герцогу и стала перечислять: – Добрая. Аккуратная. Любит котят. У нее аккуратный почерк и идеальный голос, она читает кулинарные книги, помогает кухарке составлять меню из вкуснейших блюд, жертвует на благотворительность…
– Уймись, Эбигейл. – Лили пронзила сестру красноречивым взглядом.
– Она – такой пример для меня!
– Тебе не нужен никакой пример, – улыбнулась Лили.
Эдж невозмутимо кивнул:
– Всегда восхищался хорошими манерами мисс Лили.
– Благодарю, ваша светлость. Очень любезно с вашей стороны. Мне необычайно помогла ваша книга.