Книга БРАТЬЯ. ПОГИБЕЛЬ МАГОВ - Ольга Гуцева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фило вдруг обратился к Нико:
— Юноша, а вы интересуетесь рунами?
— Эээ… нет.
— Жаль, это такое увлекательное занятие! Вы обратили внимание, какую руну носит господин Лао?
— Нет. А где у него руна? — удивился Нико.
— На обереге, который он носит на шее. Эту руну, обычно, переводят как «сдержанность»…
— Ах вот почему он такой. — многозначительно проговорил Тео.
— …или «умение держать себя в руках».
— Себя и зайцев. — добавил Шехмед.
Девочки засмеялись.
Господин Фило как ни в чем не бывало продолжал:
— Но дословно эта руна переводится как «Будь человеком»…
— Очень увлекательно. — вежливо ответил Нико.
Он бросил рассеянный взгляд на место, покинутое сдержанным господином Лао, и замер, изумленно округлив глаза.
Глория и Шехмед громко переговаривались:
— Однажды мы с папенькой приехали к богатому господину с севера. И он угощал нас блюдом из медведя!
— Да, точно! — поддержал ее конюх. — Господам Лутосу и Фэрадею, как почетным гостям, было предложено съесть запеченный глаз медведя! Чтобы через него им передавалась мудрость хозяина леса…
Нико наклонился к уху брата:
— Тео, а где тарелка?
А Глория продолжала:
— Папа и дядя Фэрадей так старались не скривиться, они проглотили по кусочку, не разжевывая!
— Какая еще тарелка? — шепотом спросил Тео.
— Господина Лао. Испачканная кровью.
Тем временем Шехмед подхватил:
— А главный охотник извинялся перед ними. Ведь он убил медведя, попав ему точно в правый глаз. Говорил, ему очень жаль, что у зверя остался всего один целый глаз и гостям приходится делить его на двоих!
Ну а маг пожал плечами, отвечая брату:
— Убрали, наверное.
В этот момент Ребекка засмеялась:
— А у папеньки было такое лицо: что ж вы оба-то глаза не прострелили!
— Контрольный, так сказать. — добавил Шехмед.
Все трое покатились со смеху.
Нико тихо заметил:
— Но ведь никто не приходил убирать со стола.
Внезапно к нему обратилась госпожа Кларисса:
— Господин лекарь, могу я переговорить с вами?
— Конечно. — ответил юноша, весьма озадаченный. — Прошу вас.
Он поднялся из-за стола, вдова последовала за ним. Они вышли в зал.
— Мне очень неудобно. — запинаясь, проговорила молодая женщина. — Но не будет ли у вас снадобья от малокровия?
— Да. У меня есть… — это был тот самый порошок, который Нико с трудом скармливал своему брату прошлой ночью.
— Я буду вам очень обязана! Понимаете, я раньше страдала этим недугом, но, кажется, все прошло. А вот сегодня снова…
Глядя на матово-бледное личико молодой вдовы, окаймленное черным платком, в излечение верилось с трудом.
— Конечно, я принесу.
Нико отправился на второй этаж.
* * *
Тем временем, госпожа Лаура задумчиво проговорила:
— Пожалуй, я действительно пересяду…
На нее никто не обратил внимания: Шехмед и девочки весело переговаривались, господин Фило уткнулся в свои записи.
Госпожа Лаура поднялась и пересела на освободившееся рядом с Тео место. Маг, задумчиво разглядывающий столовые приборы, скользнул по ней рассеянным взглядом.
Красавицу это не смутило. Она многозначительно произнесла:
— Знаете, ваш брат очень красив.
Маг улыбнулся:
— Я могу принять это за комплимент? Ведь он — точная моя копия.
Лаура кокетливо повела плечиком:
— А почему вы думаете, что он — ваша копия? Может быть, все наоборот?
— Все просто: я — старший.
Белокурая дева звонко рассмеялась:
— Вы так уверены, что родились первым? С момента вашего рождения, вас могли перепутать тысячу раз!
— Это невозможно. При рождении я был гораздо крупнее брата, почти вдвое.
Красавица недоуменно взмахнула ресницами:
— Как же такое возможно? Сейчас вы абсолютно одинаковы…
— Повитуха сказала, что такое случается у близнецов: один забирает слишком много пищи и растет быстрее.
— Ах! — томно проговорила Лаура. — Должно быть вы до сих пор ощущаете свою вину перед братом…
— Ээээ… Нет. Не ощущаю. — честно ответил маг.
— Разве? Вы так трогательно о нем заботитесь…
— Да нет, все как раз наоборот, брат заботится обо мне.
— Но вы же спасли его вчера от стрелы! Буквально закрыли собой…
— А, это…Ну тут все просто. — он понизил голос и доверительно сообщил. — Брат нужен мне живым.
— Вот как? — игриво проговорила красавица. — И какие же у вас на него планы?
— Он мой лекарь.
— И только?
— Поверьте, искусство врачевание для меня особенно ценно.
— Отчего же? — спросила девушка, накручивая прядку волос на палец. — Вы часто хвораете?
— Нет. Просто всеми остальными искусствами я владею самостоятельно.
— Ах! Так вот какое у вас слабое место. — многозначительно произнесла Лаура.
— А вас интересуют мои слабости? — в тон ей спросил маг.
Вместо ответа, красавица стрельнула глазами куда-то в сторону. Тео резко обернулся: так и есть, Шехмед уже давно прислушивался к их разговору. Вид у конюха был весьма недовольный.
Лаура снова посмотрела на своего собеседника:
— Не буду скрывать, я никогда раньше не встречала великих магов. Вы заинтриговали меня. Может быть, господин будет так добр и уделит мне, простой смертной, толику своего внимания?
— Охотно.
— Тогда, могу я попросить вас, сопровождать меня на прогулке, скажем, через час?
— С удовольствием.
— Вы меня очень обяжете. — томно проговорила девушка, вальяжно поднялась и танцующей походкой покинула столовую.
Тео проводил ее взглядом.
Краем уха он услышал обиженный голос Глории:
— Шехмед! Ты меня слушаешь?
— А? Да. Нет. Господин маг, можно вас на два слова?
Юноша бросил на конюха недоуменный взгляд:
— Что еще?
— Хочу переговорить. Снаружи. — он кивнул на окно и угрожающе сузил глаза. — Сейчас.