Книга Солнце и ветер - Жюли Кошка
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Зря, зря, я бы вас познакомила. Я уже ей про тебя говорила. Она девушка добрая и умная, и против девочки бы ничего не имела, я уверена.
– Спасибо за заботу, миссис Хэнсон, но все-таки нет. Дели, ты идешь?! – громким голосом позвал Стив. – В школу опоздаешь!
И Дели, глубоко вздохнув и постаравшись успокоиться, продолжила спускаться по лестнице.
* * *
В школе учеба не шла в голову. Дели думала об утреннем разговоре Стива и миссис Хэнсон. «Я же вижу, тяжело тебе все это», – слова миссис Хэнсон так и звучали в голове. Должно быть, ему, и правда, тяжело. И Дели чувствовала это, чувствовала, что он порой напряжен, а иногда, наоборот, рассеян и не собран.
Совсем недавно Стив избегал общения с ней. А потом… Дели вспомнила то, что произошло у ванной три недели назад. И теперь Стив говорит, что все хорошо, все в порядке, он справляется со своими эмоциями, контролирует себя. А это легко? Она задумывалась о том, может ли быть такое, что он снова не справиться с собой. Но все же беспокоило ее не это, а то, что Стиву, в самом деле, может быть очень непросто сейчас. И непонятное беспокойство, с которымона жила последние три недели, наконец, переросло в осознание проблемы.
«Это все из-за меня. Миссис Хэнсон, наверное, права, ему нужна женщина, жена. А какая из меня жена и женщина? Я же его испугалась тогда, как дурочка…»
У Стива было дежурство, и он должен был вернуться поздно. Миссис Хэнсон, пробыв до темна, ушла, и Дели осталась одна. У нее были свои планы на этот вечер. Она села за компьютер. Интернет был под рукой без каких-либо ограничений для детей, и она стала искать и читать статьи о физическом влечении, о взаимоотношениях между полами. Раньше ее эти вопросы беспокоили очень отвлеченно и не особо сильно. Сейчас она перебрала и просмотрела кучу статей и только утвердилась в мысли, насколько Стивену сложно. Но по-прежнему не нашла ответ на вопрос: что делать? Ведь ей всего-навсего двенадцать лет… Но она боится его потерять, потому что любит…
* * *
Шел одиннадцатый час воскресного дня. Стив еще спал после дежурства. Миссис Хэнсон обычно не приходила в воскресенье, так что Дели сама полновластно хозяйничала на кухне. Может быть, не все всегда получалось удачно и вкусно, но готовить ей нравилось. Она уже напекла печенья, которое Стив очень любил, заварила чай и собиралась пожарить омлет, как в дверь неожиданно позвонили.
«Кто бы это мог быть?» – стала прикидывать она, направляясь в прихожую. На пороге оказалась молодая женщина лет так за двадцать, а может и около тридцати, – сложно было понять. Симпатичная, одетая в серое, достаточно строгое пальто, но с ярким пестрым большим шарфом, обмотанным вокруг шеи, с темными волосами, собранными сзади в хвост, она широко улыбнулась и произнесла:
– Привет!
– Привет! – немного растерявшись, ответила Дели, глядя на большое блюдо в руках у женщины, накрытое салфеткой.
– Я Сара, племянница миссис Хэнсон. А ты, должно быть, Дели?
Дели оторопело хлопала глазами, пытаясь понять, что происходит.
– Да… – спустя несколько мгновений, ответила она.
– Можно мне войти?
Дели спохватилась, сообразив, что забыла пригласить гостью в дом.
– Да, конечно.
– Меня моя тетя послала. Она сегодня булочки с утра пекла и хотела вас угостить. Мне как раз по дороге было. Вот я и заехала.
– Дел, кто там? – с лестницы послышался слегка сонный голос Стива. Сара вручила Дели блюдо и заглянула из прихожей в комнату.
– Это Сара, племянница миссис Хэнсон… – промямлила Дели.
Стив спустился и вышел в прихожую. Дели стояла с блюдом в руках и уходить не намеревалась.
– О, вы должно быть Стив! – воскликнула Сара, протягивая ему свою ухоженную руку с накрашенными розовым перламутровым лаком ногтями.
– Стивен… – хмуро поправила ее Дели, но ее замечание не заметили.
– Мило у вас!
– Пожалуйста, заходите! – Стив пригласил ее в комнату.
Сара вошла и стала восторгаться обстановкой, и это показалось Дели не совсем искренним, учитывая, что Стив любил придерживаться минимализма в интерьере, хотя Дели ненавязчиво все же пыталась вносить свои мелкие коррективы.
– Чай будете пить? – учтиво поинтересовался Стив.
– Спасибо, не откажусь!
Дели стояла и злилась на то, что Сара не уходит, ведь она куда-то вроде ехала.
– Вот, моя тетя свои фирменные булочки вам прислала, – сказала Сара, указав на блюдо у Дели в руках. Стив поблагодарил, взял блюдо, к которому Дели словно приросла и сам начал накрывать стол к чаю. Дели же, хмурая, молча стояла рядом с барной стойкой и помогать ему не стала. Теперь большое блюдо с булочками миссис Хэнсон явно своей величиной подавляло вазочку с печеньем, которое испекла Дели.
«Зато печенье я сама испекла», – мысленно утешила она себя, по-прежнему продолжая злиться.
Стив и Сара непринужденно болтали, причем Стив пытался втянуть в разговор и Дели, но она не поддавалась, отвечая лишь «да», «нет» или «угу». Все-таки сев за стол, когда Стив в одиночку справился с сервировкой и поставил на скатерть все необходимое к чаю, Дели стала украдкой разглядывать Сару, пытаясь отыскать у нее разные недостатки: сережки к платью не очень подходят, родинка на шее слишком большая, нос длинный, и все ждала, когда она, наконец-то, уйдет. И Сара, проторчав у них около часа, все-таки ушла, оставив Стиву номер своего сотового и намек на то, что можно бы было куда-нибудь вместе прогуляться.
Стив закрыл за ней дверь.
– Да уж, напористая девица, – усмехнулся он.
– Будешь ей звонить? – с ноткой ехидства спросила Дели.
– Что ты, нет, конечно!
– Между прочим, я случайно услышала, как миссис Хэнсон прочила ее тебе в жены.
– Ну, мало ли что пришло в голову миссис Хэнсон. Я-то жениться на ней не собираюсь.
«У меня же есть ты», – мысленно за него добавила Дели и вздохнула. Один раз признавшись в своих чувствах, Стив больше об этом не говорил. Дели казалось, что он считает себя виноватым, что влюбился в такую маленькую девочку, и не хочет ее беспокоить своими чувствами и надоедать признаниями. Дели стало грустно. У нее вдруг возникло ощущение, что она не совсем на своем месте, вроде как не у дел…
* * *
Неделю спустя, в следующее воскресенье, Сара снова замаячила на горизонте. В половине десятого утра она позвонила Стивену на сотовый, номер которого, видимо, взяла у миссис Хэнсон, прервав его глубокий сон после ночного дежурства, и начала что-то не совсем вразумительно объяснять насчет сломанного планшета, который ей позарез нужен по работе и того, что она практически не знает города и местных компьютерных магазинов. А потом плавно перешла к тому, что было бы так мило с его стороны, если бы он смог уделить ей совсем немножечко времени и помочь разобраться с этой проблемой и, что она была бы безумно благодарна и так далее и так далее. Она щебетала в трубку без умолку, а Стивен спросонья не мог даже слово вставить. Он только с тоской подумал, что собирался как следует выспаться, а потом они планировали с Дели съездить на выставку-ярмарку картин современных художников, а может даже, и купить что-нибудь. Но, по-видимому, отказаться не получится, ведь все-таки Сара – племянница миссис Хэнсон. И он обреченно согласился. Ну, что ж, поспать ему точно не удастся, – с этим придется смириться, а на выставку они еще, возможно, успеют.