Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Ужасы и мистика » Твари из дальнего далёка - Роберт Лоуренс Стайн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Твари из дальнего далёка - Роберт Лоуренс Стайн

274
0
Читать книгу Твари из дальнего далёка - Роберт Лоуренс Стайн полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 ... 18
Перейти на страницу:

— Уууууугх! — простонала я прежде, чем сообразила, что лучше бы промолчать. Я зажала рот рукой, чтобы не извергнуть все съеденное за завтраком.

Брэд сощурил глаза и свирепо уставился на меня.

— Кажется, работать придется быстрее, чем я думал, — пробормотал он. Он взял кусок собственного скальпа и швырнул в мусорный бачок. Я зажмурилась. К горлу снова подступила желчь. Я с трудом сглотнула.

— Мне понадобится взять образцы у всей твоей семьи, — продолжал Брэд, — так я смогу составить основную генетическую карту, и… Он прервался и взглянул на меня. — Не бери в голову. Иди, займись чем-нибудь на полчасика. Понадобишься — найду.

Я приняла душ и сменила одежду. Едва я закончила сушить волосы, как в комнату вошел Брэд.

— Пока ты переодевалась, я загрузил генетические образцы членов твоей семьи в резервуар роста, — сообщил он. — Теперь нам остается сделать еще несколько вещей. — Он достал блокнот и карандаш и снова принялся строчить список покупок.

— Побольше говяжьего фарша. Родниковая вода, четырнадцать литров. Для моего тела — только самое лучшее. Микроэлементы. Где мне взять кобальт, медь, йод, марганец и цинк?

— Витамины? — предложила я.

Он сделал запись.

— Витамины. И двенадцать фунтов бананов, — пробормотал он. Затем отправился в комнату моих родителей и схватил мамин кошелек.

— Тут недостаточно денег, — сообщил он и вытащил мамину кредитку. — Пин-код знаешь?

— Что?! — я была в бешенстве. Как мог он без зазрения совести тырить мамины деньги?

— Не знаю я никакого пин-кода, — солгала я.

Брэд нахмурился.

— Что-нибудь придумаю, — сказал он и выудил из маминой сумочки ключи от машины.

— Тебе нельзя водить нашу машину! — завопила я. — Нет. Не смей!

И через пару минут мы уже катили к супермаркету.

Брэд повернул руль влево. Когда он это сделал, с его предплечья сползла полоска кожи. Она свисала с руки, омерзительно-бурая и прогнившая.

Я уставилась на нее. Опять накатила тошнота.

— Черт, — сказал он, взглянув на руку.

Он прижал кожу обратно к ране. Она держалась. Более-менее.

— Мне бы рубашку получше, — сказал он и взглянул на меня. Я была в маечке.

Я перебралась в заднюю часть автомобиля и шарила там, пока не нашла папину рабочую рубаху, забрызганную краской. Зато у нее были длинные рукава.

Брэд хмыкнул и надел ее.

В прохладном от кондиционеров супермаркете он сунул мамину карточку в банкомат и что-то проделал своим универсальным ключом. Через двадцать секунд машина выплюнула целую кучу денег.

Мы занялись покупками.

Нам понадобилось две тележки. И все равно пришлось делать несколько ходок.

Он купил восемьдесят фунтов фарша в пакетах, и мяса для тушения в придачу. Он даже приобрел у мясника какие-то кости. Созерцание всего этого кровавого мяса и мысли о том, как Брэд намерен его использовать — все это, скажем так, не пошло на пользу моему желудку.

Дюжины яиц. Двенадцать фунтов бананов. Шестнадцать бутылочек витаминов, уйма пакетов с солью. И столько баллонов с родниковой водой, что мои руки так и норовили оторваться, пока мы все это грузили в машину.

Покинув супермаркет, мы поехали в садоводческий магазин. Брэд купил кучу удобрений, отчего автомобиль провонял совершенно невообразимо.

Потом мы вернулись в пустующий дом. Брэд заставил меня тащить все это в подвал саму.

Он поднял крышку резервуара и начал сваливать туда свои покупки.

В какой-то момент у меня возникло ощущение, будто мы смешиваем какой-то безумный протеиновый коктейль.

Когда мы загрузили резервуар под завязку, Брэд закрыл крышку и сказал:

— А теперь начинается самое интересное. Садись снова в кресло.

Я уже сидела там, ничего страшного, сказала я себе. Я вздохнула и забралась в кресло. Брэд снова заставил его обхватить мое тело щупальцами, а голову — «лепестками», я откинулась назад и расслабилась. Да. Теперь, когда кресло больше меня не пугало, оно показалось мне очень удобным.

Но так было пока Брэд его не включил.

На полную мощность.

Чудовищный разряд пробил мое тело.

Из-за «лепестков», зажимающих мне рот, я не могла даже закричать. Они нагревались вокруг головы. В мозг, казалось, впиваются тысячи иголок.

Удерживавшие меня щупальца тоже нагревались. Они вибрировали и испускали энергию, распространявшуюся по всему моему телу.

Я дергалась из стороны в сторону, пытаясь вырвать голову из «цветка», или хотя бы освободить руки и ноги, но кресло держало меня слишком крепко. Сколько бы я не билась, спасения не было.

Глава шестнадцатая

— Ладно! На сегодня хватит, — радостно сказал Брэд у меня за спиной.

Кресло прекратило вибрировать и мгновенно остыло. Потом щупальца и «цветок» отпустили меня.

Я осталась сидеть. Даже пошевелиться было решительно невозможно. Я чувствовала себя так, будто по мне проехал каток.

— Эй, иди взгляни, — позвал Брэд. Он склонился над резервуаром роста.

Мое тело не могло противиться его распоряжениям. Я поднялась на ноги и заковыляла к Брэду. Я чуть не рухнула на резервуар.

Он был полон мутной коричневой жижи и испускал тусклое свечение. В центре плавало нечто, очертаниями смутно напоминающее человеческое тело.

Брэд погладил меня по голове.

— Отличная работа. Пошли домой!

Ему легко было говорить.

Я честно пыталась последовать за ним, но при попытке подняться по лестнице дважды упала.

Он вернулся и помог мне подняться наверх. Потом обнял меня рукой за плечи и поддерживал всю дорогу до дома.

— Видимо, я продержал тебя в кресле слишком долго, — пробормотал он. — Ничего, завтра буду поосторожнее.

Завтра?

Что значит «завтра»?! Я этого больше не вынесу! Мне и не придется. Я должна найти способ этого избежать!

— Сейчас тебе необходимо набраться сил, — заявил Брэд. — Держу пари, ты голодна как волк!

Он помог мне сесть за кухонный стол, после чего побежал наверх.

Я услышала, как он разговаривает с моими родными, и вскоре все они спустились на кухню, моргая, но выглядя довольными и отдохнувшими. Мама принялась хлопотать на кухне. Брэд с Тайлером и Алексом уселись перед телеком, а папа отправился за газетой.

Мама приготовила самые любимые мои блюда. Я думала, что слишком измучена, чтобы есть, но тут Брэд сказал:

— Давай, Рэнди. Налетай!

1 ... 13 14 15 ... 18
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Твари из дальнего далёка - Роберт Лоуренс Стайн"