Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Феерия страсти - Кристин Григ 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Феерия страсти - Кристин Григ

226
0
Читать книгу Феерия страсти - Кристин Григ полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 ... 39
Перейти на страницу:

Джулия взяла его под руку и сразу почувствовала твердость его мускулов. Но сильнее всего она ощущала биение своего сердца, когда принц вывел ее из спальни и повел к широкой лестнице, ведущей вниз.

6

Джулия знала, как показаться на публике.

Ее отец владел универмагом и надеялся создать сеть магазинов по всей стране. Поэтому при каждом удобном случае он подставлял своих маленьких хорошеньких дочек под объективы фотоаппаратов. Очаровательные крошки рекламировали все – от детской одежды до каминных решеток.

– Оближите свои губки, лапочки, – говорил отец перед выходом из дома. – И растяните их в широкой улыбке.

Адвокат из Личфилда, за которого Джулия вышла замуж, вскоре после свадьбы увлекся политикой и горел желанием приобрести известность.

– Улыбайся, – говорил он перед тем, как войти с ней в комнату, где находились люди.

Отчима Джулии, богача Кристофера Лонга, паблисити совершенно не волновало. Крис никогда не искал внимания прессы, но и он не смог избежать его.

Однако несмотря на свой богатый опыт, Джулия оказалась неподготовленной к выходу на публику под руку с будущим эмиром Рас-эль-Хайма.

– О Господи… – едва слышно простонал Ричард, когда они появились на верхней площадке лестницы.

Действительно, «о Господи», согласилась с ним Джулия, взглянув вниз.

Оттуда на них смотрели сотни две лиц. А какие на них застыли выражения! Любопытные взгляды перемещались от принца на его спутницу и обратно.

– Все смотрят на нас, – прошипела Джулия.

– Да. Этого следовало ожидать. А все из-за того, что я появился с опозданием.

– Это не моя вина!

– Именно ваша, – прорычал Ричард.

– Я не буду спускаться. Во всяком случае, с вами, – заявила Джулия.

Ричард, очевидно, предвидел бунт, потому что его рука моментально легла на ладонь Джулии. Для гостей, не спускавших с них глаз, это был жест джентльмена, подбадривающего свою спутницу, но у Джулии возникло ощущение, что на нее надели стальной наручник.

– Не глупите. Они уже видели нас вместе. И так-то пойдут разговоры, а если вы сейчас уйдете, сплетням не будет конца.

– Это ваша проблема, принц. – Ричард сурово посмотрел на нее.

– Вы – старая подруга моей сестры, – он начал медленно спускаться вниз, увлекая за собой Джулию, – и приехали в Лондон навестить ее.

– Я – аморальная англичанка, которая дурно влияла на нее, – ехидно подхватила Джулия.

– Вы не виделись целую вечность, с… с каких пор? – продолжал принц как ни в чем не бывало.

Джулия взглянула на него. На губах Ричарда играла вежливая улыбка.

– Очаровательно, – холодно заметила она. – Вы, оказывается, можете говорить, не раскрывая рта.

– Когда вы с Дарси виделись в последний раз?

– Две недели назад обедали в Челси. Не тянет на «целую вечность», не правда ли?

Ричард сжал ее руку.

– Рассказывайте свою историю уверенно. Вы подруга Дарси, поддерживали с ней отношения многие годы. Она узнала, что вы в городе, и пригласила вас на свой день рождения.

Они спустились уже до половины лестницы. Джулия снова посмотрела на людей, стоявших внизу. Все по-прежнему, с нескрываемым любопытством, рассматривали принца и его спутницу. Не хватает только фанфар, подумала молодая женщина и едва сдержала приступ истеричного смеха.

– Вы слышали, что я сказал, мисс Эдамс?

– Слышала, принц Сайд. Только я не приехала в Лондон, я живу здесь. Что мне прикажете говорить, когда ваши гости спросят, почему я спустилась с вами по этой лестнице?

Хороший вопрос, подумал Ричард.

– Скажите им… скажите, что я давно не видел вас.

– Не так уж давно, – заметила Джулия, улыбнувшись.

– Мы с вами вспоминаем старые времена.

– Понятно. Это что, арабская поговорка, означающая, что вы пытаетесь отомстить мне?

Ричард так резко остановился, что Джулия потеряла равновесие. Он подхватил ее и крепко обнял за талию.

– Послушайте, – сердито зашипел Ричард, – вы должны вести себя прилично. Улыбайтесь, говорите разумные вещи. Если будете упрямиться…

– Не надо угрожать мне, принц. Я буду вести себя в рамках приличий, но не потому, что боюсь вас. Просто не хочу, чтобы ваши гости приняли меня за скандалистку.

– Опасаетесь за свою безупречную репутацию? – с ядовитой иронией поинтересовался он.

– Она уже небезупречна хотя бы потому, что я стою рядом с вами, – парировала Джулия. – Что они делают?

Вопрос был риторическим – гости вдруг начали аплодировать.

– Овация… – растерянно сказала Джулия. – Но почему?

– Они приветствуют меня в мой день рождения. Таков обычай.

– Боже, как глупо.

Ричард засмеялся, и смех его был искренним.

– Действительно глупо.

– Зачем же вы тогда позволяете им делать это?

Он мог бы привести сотню различных доводов, начиная с многовековой истории своего народа и заканчивая тем, что сам понял далеко не сразу, – даже он не может изменить многовековой уклад своей страны за короткий промежуток времени.

Он мог бы рассказать Джулии и о многом другом. Но зачем? Она все равно не поймет. Но если бы Ричард решился на это, то готов был голову дать на отсечение, что Джулия тут же бросится продавать эту горячую новость за большие деньги.

Пока же Ричард старался не думать, что Джулия Эдамс попытается заработать на той отвратительной сцене, которая произошла в его спальне. Он надеялся, что словесные угрозы его адвокатов остановят ее. А если и это не поможет, он будет все отрицать. Но как ему вытравить из собственной памяти то, что он ощущал, держа ее в своих объятиях? Как забыть вкус ее губ на своем языке?

Я справлюсь с этим, непременно справлюсь, успокоил себя принц.

– Я не возражаю против этого, потому что такова традиция.

– Но это нелепо.

– У нас есть и другие традиции, которые, возможно, вам покажутся нелепыми. Например, одна из них требует, чтобы женщина молчала в моем присутствии, пока я не разрешу ей говорить.

– Это что, угроза?

– Нет. Предупреждение. – Джулия покачала головой.

– Поражаюсь, как только Дарси выносит вас.

– А я удивляюсь, как такая особа, как вы, смогла втереться к ней в доверие. Все, теперь улыбнитесь и примите подобающий вид.

– Вы ужасный человек, принц Сайд.

– Спасибо за комплимент, мисс Эдамс. – Наконец они спустились с лестницы.

Толпа гостей бросилась им навстречу и поглотила их.

1 ... 13 14 15 ... 39
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Феерия страсти - Кристин Григ"