Книга Только однажды - Триш Грейвз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ошибаешься, — соврал Рик.
— Хардисон, ты, конечно, думаешь, что можешь легко навешать лапшу мне на уши, но я-то тебя знаю. Это твоя соседка-проститутка?
— Заткнись, Флетч. Она не проститутка.
— Значит, все-таки соседка.
Рик не клюнул на наживку.
— Что она сделала?
Рик сжал губы.
— Она тебя бросила. Почему?
— Потому что я не подхожу под ее представления о парне, с которым можно иметь серьезные отношения, — сказал Рик сдавленным голосом.
Флетч поперхнулся кофе.
— И что? Леди права. Серьезные отношения не для тебя.
— Да знаю я! — Рик зло огрызнулся, и ему пришлось сделать глубокий вдох, чтобы успокоиться. — Я просто не ожидал, что все закончится так скоро.
— Скоро? Да это самый долгий роман в твоей жизни. — Флетч очень внимательно посмотрел на напарника, так что Рик поежился под его взглядом. — Только не говори, что ты влюбился.
— Конечно, нет!
Рик повернулся к окну, хотя мало что был способен видеть в таком состоянии. Никогда его жизнь настолько не выходила из-под контроля, и это была еще одна причина его негодования по поводу Шеннон Уэлш.
— Смотри-ка, Хардисон, — сказал Флетч, отрывая его от неприятных мыслей. — Наша закоренелая преступница опять на свободе.
Рик посмотрел в ту сторону, куда показывал Флетч. На его лице вдруг появилась слабая улыбка. По тротуару на противоположной стороне улицы в ярко-розовом платье и черных туфлях спешила миссис Шугабейкер. У нее в руке была черная сумочка.
— Как думаешь, сколько у нее наличными в сумочке?
— Думаю, достаточно, чтобы купить небольшое государство, — усмехнувшись, предположил Флетч.
Как раз в этот момент на улице появился парень в фирменной бандане банды Воронов. Он стремительно направился навстречу пожилой женщине. lie замедляя шага, он выхватил у нее сумочку и побежал. Рик вскочил на ноги и выбежал из кафе, Флетч бросился следом.
На улице миссис Шугабейкер прыгала, возмущенно кричала и показывала пальцем в сторону убегающего грабителя.
Рика чуть не сбил какой-то пикап, когда он погнался за похитителем дамских сумочек. Отскочив назад, он едва не потерял злоумышленника из виду, но, как только машина проехала, Рик заметил красную бандану, как раз когда грабитель сворачивал в переулок. Рик побежал за парнем в бандане и сразу же понял его ошибку. Переулок заканчивался тупиком, и высокая бетонная стена делала побег невозможным.
Замедляя шаг, Рик выхватил значок.
— Полиция. Не стоило совершать преступление напротив кафе, где копы любят выпить кофе. Это г-л-у-у-п-о-о.
Воришка выглядел перепуганным насмерть.
— Обокрал бедную старушку. Какой крутой! — сказал Рик, убирая значок в задний карман. — Что дальше? Будешь воровать у алкашей?
Удивительно быстрым движением разбойник бросил на землю украденную сумочку и выхватил маленький пистолет двадцать второго калибра.
Рик фыркнул:
— Спрячь свою чертову пушку, придурок.
— Убирайся! — Грабитель навел пистолет на Рика. — Уйди с дороги!
— Отдай пушку. — Рик замедлил шаг. — Выстрелишь в меня — и ты труп. Сейчас здесь будет мой напарник, а он меня очень любит. Его ствол гораздо мощнее, чем твоя милая игрушка. Он сделает в тебе дыру размером с Западную Виргинию.
Однако угрозы Рика не действовали на грабителя — он не желал опускать пистолет. Отвратительное настроение сделало Рика нетерпеливым, и он с силой ударил грабителя по руке. Парень в бандане отскочил, поднял пушку и выстрелил.
Рик схватился за плечо. Сзади послышался крик Флетча. Рик с ужасом смотрел, как бандит направляет пистолет в сторону напарника. Он хотел было вытащить свое оружие, но правая рука не слушалась. В отчаянии Рик бросился на противника, и они оба повалились на тротуар с жутким грохотом. Пистолет отлетел в сторону. Рик попытался подняться, но ему удалось только встать на колени. Через несколько секунд он ощутил страшную боль.
— Стоять! — закричал, подбегая, Флетч. Он быстро приковал преступника наручниками к пожарной лестнице, чтобы тот не удрал.
Рик снова попробовал встать на ноги. Но боль обрушилась на него с новой силой. Рику стало трудно дышать. Неужели пуля попала в легкое?
Перед глазами поплыли черные пятна. Рик почти не видел Флетча, голос напарника слышался, как сквозь толщу воды.
Боль затуманивала сознание, чьи-то руки опустили Рика на землю.
— Напомни мне… бросить есть пончики, — простонал он.
— Замолчи ты, дурак. — Над ним маячил Флетч, и далеко-далеко раздавались чьи-то крики. Благословенная тьма окутывала Рика. Избавление. От боли. От жизни.
Жизнь! Боже мой, жизнь…
Усилием воли удерживая гаснущее сознание, Рик схватил за руку склонившегося над ним человека.
— Флетч?!
— Да, приятель. Лежи спокойно. Помощь сейчас будет.
Рик сопротивлялся пламени, которое сжигало его плечо.
— Флетч…
— Лежи спокойно, черт возьми!
— Шеннон, — прошептал Рик, чувствуя, как боль разрастается. — Мне… нужна… Шеннон.
— Какая Шеннон? Как ее фамилия?
— Уолт… Уэлт… — Язык не слушался, страшно хотелось пить. — Криминальная… лаборатория.
— Тебе кто-нибудь говорил, что последнее время работать с тобой — одно удовольствие? — спросила Диана у Шеннон.
— Не знала, что веселый характер входит в должностную инструкцию, — возразила Шеннон. И почувствовала себя еще хуже. Она не могла скрыть плохое настроение. Вчера Диана отвела ее в сторону и сказала:
— Ради всего святого, беги к Рику и прыгай к нему в постель.
Шеннон долго не могла принять решение. Промучившись час, она все-таки открыла штору в ванной и включила свет. Прошло четыре часа, а Рик так и не пришел.
Все кончено.
Шеннон не хотела думать о причинах, заставивших ее прорыдать всю ночь. Она ведь должна радоваться. Более того, она твердо решила радоваться. И не могла.
— Прости, Диана. Прости за то, что выплескиваю все это на тебя.
Диана села. В ее взгляде было беспокойство.
— А тебе не приходило в голову, что ты можешь испытывать к нему нечто большее, чем просто физическое влечение?
— Нет! — Шеннон почти кричала. — Это невозможно!
— Почему? Рик — адски привлекательный парень. Сексуальный, как черт. Ты вполне можешь привязаться к нему гораздо, гораздо сильнее.
— Я знаю, просто… черт, Диана. Всю жизнь у меня в голове был образ идеального спутника жизни. Рик под него не подходит.