Книга Опасные игры - Джеймс Хедли Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Диллон повернул голову и взглянул на Гарни. В его глазах тлел опасный огонек.
– Подлый предатель и сукин сын! – прошипел он сквозь зубы.
Вся компания ввалилась в жилище Батча. Здесь был Гарни, Хэнк и Морган. Сэнки был слишком подавлен и взбешен, и потому сразу направился домой. Диллон шел позади всех, свирепый и безмолвный.
Батч ожидал их, сидя в грязном халате. Голова его была забинтована. Едва все вошли, он инстинктивно понял, что Сэнки подкачал.
Мира услышала приход гостей и спустилась на несколько ступенек, чтобы подслушать разговор.
Диллон безразлично сидел на стуле, пока остальные кричали и бесновались. Батча настолько потряс проигрыш Сэнки, что он полностью утратил самообладание.
– Я поставил все, что у меня было, на эту сволочь! – ревел он. – И что мне теперь делать!..
– Заткнитесь, крысы! – неожиданно ожив, рявкнул Диллон. – Фрэнки стоит вас всех, вместе взятых! Нечего так орать, даже если вы и потеряли несколько долларов!
Наступила тишина. Все с ненавистью уставились на чужака. Батч прохрипел придушенным голосом:
– Так вот как ты улаживаешь бой! И не боишься потерять несколько долларов… Да кто ты такой, черт возьми!..
Диллон бросил на него презрительный взгляд, затем посмотрел на остальных. Все начали подбираться к нему, кроме Гарни. Тот уже знал о револьвере. Батч тяжело поднялся из кресла.
– Отдайте его мне! – свирепо сказал он, разминая пальцы. – Я научу кое-чему этого мерзавца!
Тонкие губы Диллона растянулись в бескровную полоску, а глаза приняли насмешливо-презрительное выражение.
– Забудем об этом, – примирительно сказал он.
– Оставьте его мне! – прохрипел Батч, шаря рукой в воздухе, сжимая и разжимая толстые пальцы.
Диллон, сидя на стуле, следил за его манипуляциями и только сильнее сутулился. И лишь когда кулачищи Батча были на расстоянии фута от него, кольт прыгнул ему в ладонь.
– Назад, Хоган! – взвизгнул Хэнк. – У него револьвер!
Диллон выстрелил в живот Батча, не дожидаясь, что тот отступит. Грохот выстрела заставил Миру вскрикнуть. Она замерла по ту сторону двери, прижав руки ко рту.
Слепые глаза Батча закрылись, пряча от Диллона два желтых бельма. Диллон наблюдал за ним с застывшей улыбкой на губах.
С глухим стуком Батч упал на колени.
Хэнк и Морган, мешая друг другу, бросились из гостиной. Диллон не удерживал их. Он даже головы не повернул в их сторону. Бывшие компаньоны вылетели на веранду, и в следующее мгновение топот их ног замер вдали.
Дверь открылась, и в гостиную влетела Мира. Сделав три шага, она остановилась с искаженным лицом, так и не подойдя к отцу. Просто стояла и смотрела.
Батч так и умер на коленях. Он постепенно осел, словно мешок с песком. Диллон взглянул на Гарни, затем убрал револьвер в карман.
– Дурак он был, – сказал он. – Нечего было лезть на меня.
– Тебе лучше исчезнуть отсюда, – Гарни с ужасом смотрел на тело некогда грозного боксера.
Диллон оскалил зубы в злобной гримасе.
– Ты едешь со мной, приятель! Так что не заблуждайся на этот счет.
Гарни сглотнул и поспешно ответил:
– Как скажешь. Я ведь не сбежал, как остальные.
Оба посмотрели на Миру. И только тут до Миры дошло, что она осталась одна. Батчу пришел конец, и отныне ей самой придется заботиться о себе.
Гарни подошел к ней.
– Собирай барахло, – как можно спокойнее сказал он. – Ты поедешь со мной.
Она ничего не ответила, но повернулась и вышла из гостиной на подгибающихся ногах.
– Да, она может нам пригодиться, – согласно кивнул Диллон.
– Я так и подумал, – поддакнул Гарни.
Наступила длинная пауза. Оба молчали, стараясь не смотреть на тело Батча. Потом Гарни спросил:
– Куда мы двинем?
– В соседний штат, и как можно быстрее. А там сориентируемся.
Вошла Мира с маленьким кожаным чемоданчиком.
– Иди и садись в машину, – приказал ей Гарни.
Она все так же молча вышла. Диллон повернулся к Гарни.
– Нужно раздобыть немного денег на дорогу. Я знаю, у Эйба кое-что припрятано на черный день. Мы это прихватим. Я знаю, где он их прячет.
Гарни облизал губы.
– Это опасно, – сказал он нервно. – Того и гляди принесет шерифа.
– Я говорю тебе, а не спрашиваю совета, – отрезал Диллон.
Они покинули дом и сели в машину. Мира, как мышь, тихонько сидела сзади. Она пыталась взять себя в руки, но никак не могла унять предательскую дрожь. Машина выехала на главную дорогу, и Гарни со скрежетом переключил скорость. Им не понадобилось много времени, чтобы доехать до магазина Эйба. Здание было погружено во мрак. Диллон вышел из машины, но перед этим наклонился и выдернул ключ зажигания. Гарни следил за его действиями, как попавшая в западню крыса.
– Сиди здесь, – приказал ему Диллон. – Я ненадолго.
Он обошел магазин и открыл дверь своим ключом. Затем, неслышно ступая, двинулся в торговый зал.
Эйб складывал цифры на листке бумаги. На голове его была ермолка, а в глазах ясно читалось удовлетворение. Он поднял глаза на вошедшего Диллона.
– Хороший был бой? – спросил он, держа костлявый палец на странице гроссбуха, пригвождая цифру, словно боясь, что она ускользнет от него.
– Оставайся на месте и не поднимай шума, – приказал Диллон. Он держал кольт так, чтобы Эйб мог его видеть.
Эйб отложил перо. Его костлявые пальцы чуть дрожали.
– Моя Роза ошиблась, – констатировал он чуть печально.
Диллон направился к месту, где Эйб прятал дневную выручку. Она лежала в жестянке из-под кофе на верхней полке. Протянув руку, он взял жестянку. Эйб сидел совершенно уничтоженный, опустив руки на колени.
– Я думаю, что деньги мне нужнее, чем тебе, – сказал Диллон. Он высыпал содержимое банки на прилавок. Там было немногим более сотни долларов, мелкими купюрами. Диллон сгреб их в карман. – Пожалуй, я прихвачу и вашу заначку. Может быть, после этого вы станете пользоваться банком.
Эйб издал короткий стон.
– Вы оставляете меня ни с чем. Эти деньги нелегко было заработать.
Диллон открыл кассу, выдвинул ящик, засунул руку в проем и, тщательно ощупывая планки, нашел под фальшивым дном пачку денег, которые тут же перекочевали в его карман.
– Два гранда, не так ли, Голдберг? – сказал он. – Я не раз следил, как вы их пересчитывали.
– Это был последний раз, когда я помог бродяге, – прошептал Эйб.