Книга Принцесса и ковбой - Кортни Пакард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы не заняты сегодня вечером? — Вивиан внимательно наблюдала за ней, будто пытаясь подметить что-то неправильное в поведении. — Эдгар просил передать приглашение на ужин. Заходите к нам часов в девять.
— Я постараюсь, — ответила Долли. — Надеюсь, моему мужу станет лучше и мы сможем прийти.
Она торопливо спустилась по трапу и села в машину. Ральфа уложили на заднем сиденье, он по-прежнему бредил и выглядел совсем больным. Долли прикоснулась ладонью к его щеке и, внезапно поддавшись порыву нежности, погладила, едва касаясь пальцами влажной кожи. Ральф на мгновение открыл глаза, но ресницы тут же сомкнулись снова.
— Принцесса… — прошептал он еле слышно. — Моя холодная принцесса…
Он проснулся и резко сел, оглядываясь по сторонам. Нежно-алый свет солнца заливал гостиную, и, дотянувшись до часов, Ральф понял, что сейчас раннее утро. Вчерашний день выпал из памяти, словно кто-то выдернул из книги лист и сжег. Они должны были куда-то отправиться… Он потер ладонями виски и, растерянно покачав головой, встал.
Холодный душ ничем не помог, оставалось лишь ждать пробуждения Долли, чтобы выяснить у нее, как обстоят дела. Одевшись, Ральф спустился в ресторан и заказал, к огромному удивлению сонных официантов, завтрак из нескольких блюд, потому что ощущал нестерпимый голод. Просматривая свежие газеты, он задержался взглядом на неброском заголовке из криминальной хроники и раздраженно стукнул кулаком по столу. Джек Флэш был впущен под залог.
Это означало новые неприятности, и не только для Стеллы. Придется что-то придумать, чтобы обезопасить малыша. Несмотря на кажущееся безразличие, Ральф уже успел привязаться к ребенку.
— Позволите присесть?
Он оторвал взгляд от газеты: перед столиком стоял инспектор Найт. На этот раз он изображал не служащего отеля, а постояльца, но яркая гавайская рубашка и светлые брюки так же не шли ему, как и форма портье.
— Что-то случилось? — настороженно спросил Ральф.
— Пока все идет нормально. — Кен заказал подошедшему официанту двойной кофе. — Вчера вы хорошо потрудились, снимки получились отличные.
Ральф деловито кивнул и небрежно махнул рукой, словно отметая благодарность. Похоже, Долли не стала рассказывать инспектору о том, как именно она добыла необходимую информацию. Это благородно с ее стороны: меньше всего Ральфу хотелось, чтобы насмешники из отдела узнали, как позорно он ослабел при близкой встрече с океаном.
— Некоторые документы на испанском языке, их сейчас переводят, — продолжал Кен. — А в тех, что я успел просмотреть, нет ничего криминального, и это очень странно.
— Вы уверены, что Гамильтон связан с мексиканцами?
— Мистер Вильямс, если бы я не был уверен, то не затевал бы весь этот спектакль. — Инспектор устало покачал головой и вдруг спросил дрогнувшим голосом: — Как малыш? Его мать еще не объявилась?
— Нет, — ответил Ральф. — Но вот Джека выпустили из тюрьмы под залог. Было бы неплохо приставить к нему агента и упечь наконец за решетку. Я точно знаю, что он торгует наркотиками.
— Это не в моей компетенции, но я постараюсь что-нибудь сделать. — Кен быстро взглянул на часы и встал. — Мне пора. Будьте осторожны: завтра в отель должен прибыть Хуан.
Ральф, оставшись в одиночестве, задумчиво барабанил пальцами по столу. Возможно ли, чтобы специалисты из управления ошибались, и Гамильтон ни в чем не виноват? То-то обрадуются ребята в отделе, когда они с Долли вернутся с пустыми руками. Нет, что-то, наверное, все-таки не чисто, если к расследованию подключено столько людей. Однако самому Ральфу не верилось в связи Эдгара с мафией, а он привык прислушиваться к интуиции, и она редко подводила его.
— Доброе утро, мистер Вильямс! — раздался за его спиной негромкий женский голос. — Как вы себя чувствуете?
Вивиан в облегающем красном платье, подчеркивающем все изгибы ее стройного тела, присела на краешек стула.
— Благодарю вас, миссис Гамильтон, уже все в порядке, — сказал Ральф, ощущая некоторую неловкость от пристального взгляда. — Надеюсь, я не слишком испортил прогулку…
— Пустяки. — Она небрежно махнула рукой. — Кстати, вчера мы ужинали с вашей женой. Жаль, что вы не смогли к нам присоединиться, было очень весело.
Ральф, не зная, что ответить, молча улыбнулся. Эта женщина почему-то вызывала в нем опасения и будила тревогу. Было в ней что-то от затаившегося в засаде хищника, терпеливо поджидающего удобного момента, чтобы броситься на жертву. Тем более казалось странным, что Эдгар ничего не замечал и любил Вивиан всем сердцем. Впрочем, любовь слепа.
— Я собираюсь пройтись по магазинам, пока муж занимается делами. — Она презрительно усмехнулась и стряхнула серый столбик пепла. — А вы, мистер Вильямс, тоже ставите работу выше личной жизни?
В этом вопросе явно скрывался какой-то намек, но Ральф не мог понять, в чем именно он состоит. Сейчас ему хотелось лишь одного: поскорей распрощаться с миссис Гамильтон, чтобы ненароком не сказать чего-нибудь лишнего.
— Я за золотую середину, — ответил он, стараясь говорить спокойно. — Мы увидимся позже?
— Вы хотите увидеться со мной или с моим мужем? — Вивиан вдруг подалась вперед и узкой ладонью коснулась плеча Ральфа.
Он совершенно растерялся и теперь проклинал себя за неудачный вопрос, заданный с целью сменить тему. Черт возьми, неужели эта женщина вообразила, что он умирает от желания остаться с ней наедине? С другой стороны, она, наверное, могла бы рассказать много интересного о делах Гамильтона, но вызнавать сведения таким образом Ральфу не хотелось.
— Вы очень милая пара, — пробормотал он, чувствуя, что краснеет. — И мы с Долли…
— У нас еще будет возможность побеседовать на эту тему, — вкрадчивым голосом сказала Вивиан. — Для техасского ковбоя вы не слишком решительны.
Она встала и, кивнув на прощание, направилась к выходу, покачивая бедрами. Ральф проводил ее удивленным взглядом и пожал плечами. Если она рассчитывает завести роман под носом у мужа, это ее личные проблемы. Даже ради раскрытия этого дела Ральф не собирался ложиться в постель с женщиной, не вызывавшей в нем ничего, кроме профессионального интереса. Бедный Эдгар, он и не подозревает, что его жена вовсе не такая тихоня, какой кажется.
Вернувшись в номер, Ральф застал умилительную картину. Долли в мужском, на несколько размеров больше, чем требовалось, халате пыталась переодеть малыша. Тори жалобным писком и обильным слюнотечением выражала свою солидарность с хозяйкой, но помочь ничем не могла. А ребенок, словно маленький божок, оставался ко всему равнодушным и смотрел в потолок теплыми карими глазами. Похоже, он уже смирился с печальной участью подставного младенца.
— Вы когда-нибудь прежде имели дело с детьми? — насмешливо спросил Ральф, наблюдая за попытками Долли сменить памперс. — Это все-таки не собака.