Книга Скромница и принц - Кэтрин Дженсен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Вам правится, синьорина?
- Очень красивые, - сказала она по-итальянски. - Это мой размер?
- По-моему, маловаты, - ответил черноглазый молодой человек. - Марко, принеси другую пару, - обратился он к другому продавцу.
Хмурый парень, скорее всего брат первого, пробормотал: «Да, Фредерико» - и исчез за стопкой коробок. Вскоре он вернулся с нужной парой.
Мария стала мерить сандалии; когда она подняла глаза, то увидела, что парень внимательно смотрит на Микеле.
- Какой красивый мальчик! - сказал он.
«Марко», - подумала Мария, Кажется, так звали мужчину из службы эскорта, вместо которого пришел Антонио?
- Никак это малыш Микеле? Как вырос! - сказал Марко. - Вы работаете у синьора Антонио?
- В некотором роде. Вы его знаете?
- Кто же не знает его сиятельство! Он очень богат, верно?
- Марко! - вмешался Фредерико. - Я обслужу эту красивую даму.
Но Марко не уходил. Он нагнулся и погладил мальчика по головке. Мария инстинктивно придвинулась к Микеле. Марко улыбнулся ей.
- Какой милый ребенок. Вот счастье для синьоры, не правда ли, братец?
- Да, счастье, - угрюмо ответил продавец. - Отправляйся сортировать ботинки.
- А что, князь вернулся из путешествия? - не обращая внимания на брата, спросил Марко.
- Да, вернулся, - ответила она и обратилась к Фредерико: - Сколько с меня?
Продавец назвал сумму в евро, она предложила на четверть меньше, и Фредерико тут же согласился.
- А как синьора, она здорова? - не отставал Марко, пока она расплачивалась.
- Да, вполне, - ответила она, не собираясь обсуждать эту тему с посторонними. - Я спешу. Спасибо, нам надо идти.
- Будем с нетерпением ждать новой встречи с вами, - продолжал Марко. - Очень скоро, синьорина.
Мария быстро шла, чувствуя, что он глядит ей вслед. Она тронула головку мальчика, чтобы убедиться, что с ним все в порядке. Она не могла сказать, что ее так встревожило. Пройдя два квартала, девушка остановилась купить апельсины и спросила у продавщицы, надеясь, что та поймет ее итальянский:
- Там двое мужчин торгуют обувью, вы случайно их не знаете?
- Да, это братья Серило, Марко и Фредерико.
Теперь она вспомнила. Марко Серило – так его называл Антонио. Из-за него Антонио прилетел в Нью-Йорк, чтобы прекратить спекуляцию своим именем.
В интересе Марко к этой семье было что-то тревожащее. Даже его брат занервничал. Мария почти сбежала с холма и остановилась перевести дух только за воротами массерии.
- Что случилось? - спросил Антонио.
Придя домой, Мария попросила одну из служанок позвонить Антонио на фабрику, и он сразу же примчался.
- Что-то с Микеле? С мамой?
- Они оба в порядке. - Микеле прикорнул на диване в ее комнате. - Может быть, я зря беспокоюсь, но ты должен знать. На рынке я наткнулась на Марко Серило.
- Марко? Что он тут делает?
- По-моему, работает у брата. Они торгуют обувью.
- Их семья много лет держит лавки в Каровиньо, Сан-Вито и Остуни. Но пока Марко работал у меня, он не желал с ними знаться, с презрением относясь к их работе.
- Он выглядит не слишком счастливым.
- Неудивительно. - Антонио сухо засмеялся. - Что тебя напугало?
- Скорее насторожило. Он задавал слишком много вопросов о тебе, твоей матери, о семье вообще.
- Может, просто интересовался? Он был неплохой камердинер, но очень жуликоватый. Ухитрялся у всех что-нибудь украсть, хотя бы малость.
- Ты не думаешь, что он попытается отомстить тебе?
Антонио задумался.
- Мы росли вместе - я, братья Серило и другие. Если кто-то из нас, мальчишек, сбивался с пути, всегда находился взрослый, который брал его за ухо и отводил домой. Возникали, конечно, недобрые чувства и зависть, но, я думаю, Серило - не опасные парни. Если Марко задумает причинить неприятность, то это будет на уровне озорства. - Он погладил Марию по плечу.
- Наверное, ты прав, ты их лучше знаешь, - пробормотала она.
Он протянул руки к сыну, но тот прижался розовой щечкой к груди Марии. Антонио засмеялся.
- Ты прав, парень. Если бы она позволила мне уткнуться носом в ее грудь, я бы ни за что не
сдвинулся с места. - Мария покраснела, он снова засмеялся и растроганно посмотрел на женщину с ребенком. - Ладно. Пожалуй, меры предосторожности не помешают. За парнями надо присмотреть, я приставлю к ним пару своих людей. Если Марко и Фредерико что-нибудь затевают, мы будем знать. Так лучше?
- Намного. — Она посмотрела на Микеле. — Кажется, он заснул.
- Отнесем его в детскую, он проспит час или два, а мы пока перекусим.
- Хорошо, но это будет деловой ланч. Я хочу поделиться с тобой кое-какими идеями.
Они устроились на каменной террасе. Синьора все еще не выходила из своей виллы. Им подали артишоки с плавленым козьим сыром, тонко нарезанные помидоры с базиликом в душистом оливковом масле и хлеб, только что испеченный в каменной печи. Антонио выбрал к обеду местное белое вино.
Марии казалось, что она в раю. Пару месяцев назад она и подумать не могла, что будет жить в Италии и есть средиземноморские деликатесы. Жизнь полна сюрпризов!
С первыми каплями дождя Антонио предложил перейти в дом.
Мария посмотрела на облака.
- Просто несколько капель упало. Грех сидеть в доме в такой прекрасный день.
Антонио знал, как быстро здесь набегает шторм, но спорить не стал.
- Как хочешь.
Через минуту небо над ними разверзлось. Мария схватила тарелку и бокал и нырнула в дом, Антонио за ней, и они оказались, имеясь и отдуваясь, в его кабинете, в насквозь промокшей одежде.
- Ты предупреждал. Надо было послушаться.
- Надо было. Я всегда знаю, что лучше.
- В том, что касается погоды, - заметила она.
- В других вещах тоже.
- В самом деле? Например? - Мария скептически подняла брови.
Она его спровоцировала.
- Например, когда оливки достигают спелости, какой галстук выбрать к костюму и нужно ли тебе спать со мной. - Антонио достал полотенце и стал вытирать ей плечи и волосы.
Украдкой взглянув на нее, он увидел, что она не улыбается.
- Я пошутил, - быстро сказал он.
Мария шутку не приняла. Сдавленным голосом она сказала:
- Мне кажется, мы договорились.
Он пожал плечами. Притворяться дальше не было смысла.