Книга Поверь своим глазам - Эстер Модлинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Возможно, имеете, – вымученно уступила Бетти. – Но вы считаете, это справедливо?
– Справедливо? – медленно повторил Оливер так, будто слышал это слово впервые.
Не исключено, что так и есть, мысленно усмехнулась Бетти. Оскар всегда шел по жизни, получая все, что хотел и когда хотел. А после знакомства с его старшим братом стало понятно: в семье Макмиллан считают, что не существует ничего, чему они не могли бы противопоставить свои миллионы.
Бетти почувствовала, что теряет контроль над ситуацией, что почва уходит у нее из-под ног.
Тем не менее, она решительно расправила плечи.
– Несправедливо по отношению к Нику, – заявила Бетти. – Оскар был человеком пылких страстей, за которыми быстро следовала скука от завоеванного. Откуда мне знать, не потеряете ли вы так же быстро интерес к мальчику после того, как я представлю вас ему в качестве дяди? Почему я должна вам верить?
– Потому что я – не мой брат, – отчеканил Оливер Макмиллан. – Оскар был на десять лет младше меня, любимец семьи. Но мальчик, которого все баловали, вырос, к несчастью, в безответственного мужчину.
Бетти взглянула на него с любопытством.
– Вам не в чем себя винить.
На лицо Макмиллана набежала тень.
– Я любил его! – хрипло выдохнул он.
Бетти медленно покачала головой.
– Я любила моего отца. Сколько слез выплакала, когда он умер! Но это совсем не означало, что он мне нравился. Он слишком умело управлялся с кулаками, стоило ему хоть немного выпить – сдержанно сказала она, прекрасно помня все попойки родителя и облегчение, которое чувствовала, окончательно покидая родительский дом в восемнадцать лет. Ее отца намного проще было любить на расстоянии…
Оливер Макмиллан пожал плечами.
– Тогда, возможно, вы правы. Наверное, существовали вещи, которые не нравились мне в Оскаре… Но иногда я завидовал его способности не испытывать никакого чувства долга и не иметь никаких обязательств, – добавил он. – Пока не обнаружил несколько недель назад, что его безответственность распространяется на собственного сына!
Бетти нахмурилась. Не хватало еще, чтобы этот человек начал ей нравиться!
– Я действительно хочу познакомиться с племянником, – твердо повторил Оливер Макмиллан и добавил намного тише: – Думаю, для Ника будет лучше, если вы сами представите нас друг другу.
Другими словами, он бы не хотел делать это через адвоката, но сделает, если его вынудят так поступить.
Бетти облизнула ставшие внезапно сухим губы, но ничего не ответила.
– Только знакомство, – убеждал он ее. – Вы даже можете не говорить Нику, кто я, если хотите…
Как бы она хотела, чтобы последние два дня оказались всего лишь дурным сном! Но, к сожалению, встреча Ника и его дяди, которого он никогда раньше не знал, стала теперь неизбежной.
Однако Оливер Макмиллан, сам того не подозревая, подсказал Бетти идею, как решить возникшую проблему. Если у нее, конечно, хватит на это смелости…
– Вот совпадение! А я только что был в салоне, хотел увидеться с вами, но обнаружил, что по средам вы работаете только полдня…!
Бетти обернулась на радостное восклицание входящего в отель Рона Харпера, заметив мимоходом, что сегодня он одет более строго – в темный костюм, кремовую рубашку и голубой галстук. Очевидно, он не все свое время проводил на строительной площадке…
– Отлично! Теперь вы нашли меня, – весело продолжил Рон.
Только немного поздно. Еще несколько минут назад Бетти нервно мерила шагами холл отеля, ожидая возвращения Рона. Но сейчас смелость покинула ее, и она как раз собралась уходить.
Ну что ж, значит, это судьба. Если бы только знать заранее, поднимет он ее на смех или поймет, что у нее нет выбора?
Рон взял ее за руки, как будто почувствовал, что Бетти в любое мгновение может сбежать. Синие глаза его внимательно пробежали по ее лицу. В следующую секунду он уже поворачивался к служащему отеля.
– Не могли бы вы попросить принести для нас чай в гостиную? – сказал он, подталкивая Бетти в направлении наиболее безлюдного в это время суток помещения.
– Конечно, мистер Харпер. – И приятный рыжеволосый молодой человек поднял телефонную трубку.
Бетти с кривой усмешкой посмотрела на Рона, когда они вошли в небольшую уютную гостиную, окна которой выходили в сад отеля.
– Так вы действительно Роналд Харпер, – пробормотала она. – Вы определенно знаете, как себя вести, где бы вы ни появились, – объяснила она сухо в ответ на его вопросительный взгляд.
Рон пожал плечами, ожидая, пока Бетти сядет в одно из мягких кресел, обитых тканью с цветочным рисунком, прежде чем сесть самому.
– Я провожу много времени в отелях.
– Но живете в Нью-Йорке?
– Большую часть времени, да, – кивнул он.
– А здесь вы долго пробудете? – поинтересовалась она.
– Месяца четыре, я думаю. Может, чуть больше или чуть меньше. А что?
Бетти смутилась, услышав вопрос.
– Я… я просто спросила, – прошептала она, стараясь не встречаться с ним взглядом. – Вы сказали, что приходили в салон. Зачем?
Рон улыбнулся, его синие глаза излучали тепло.
– Я чувствовал, что наша беседа вчера вечером была… не окончена. – Он говорил медленно, осторожно подбирая слова.
– Поэтому вы вернулись в отель и стали задавать вопросы Оливеру Макмиллану?
– Похоже, вы виделись с ним сегодня, – заметил Рон задумчиво.
Черт, черт, черт! Бетти слишком поздно поняла, что проговорилась и сказала не то, что хотела. Она пришла сюда с намерением предложить Рону сделку. Но это не подразумевало, что она собирается вводить его в подробности своей жизни. В конце концов, это его не касается!
– Недолго, – поспешно вставила она. – Я…
– А вот и наш чай! – воскликнул Рон, когда появившийся в гостиной официант поставил на столик между креслами поднос.
Помимо чайника и чашек тончайшего фарфора перед ними оказались тарелочки с сандвичами и пирожными. Но ничто из этого не вызвало у Бетти аппетита. От волнения один только вид пищи вызывал у нее тошноту. Хотя на самом деле она и не помнила, когда ела в последний раз…
– Поешьте, – посоветовал Рон, пододвигая к ней тарелку с сандвичами, и начал разливать чай.
Он что, читает ее мысли?
– Я говорю, ешьте, Бетти, – уже строже сказал он, ставя перед ней чашку и собираясь добавить молока и сахару. – Вы выглядите так, будто собираетесь упасть в обморок.
– Мне без сахара, – попросила, насупившись, Бетти.