Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Венецианское ожерелье - Анна Джеймс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Венецианское ожерелье - Анна Джеймс

148
0
Читать книгу Венецианское ожерелье - Анна Джеймс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 ... 53
Перейти на страницу:

Все еще раздосадованная, она села на кровать и начала расчесывать волосы. Сто взмахов, как она всегда делала перед сном. Ей вспомнилось, как Паоло любил наблюдать за ней в эти моменты, частенько он даже брал из ее рук щетку, чтобы завершить этот вечерний ритуал. Паоло. Она здесь ради него. Нельзя забывать об этом, даже если при мысли о Заке Прескотте она теряет голову. Ее муж мертв, убит из-за драгоценностей Каппелло. Этот дом, что-то связанное с ним сыграло свою роль в этой трагедии. Но не тот человек, имя которого стояло в списке. Это имя — только отправная точка.

Андреа положила щетку и подошла к окну. Удастся ли ей когда-нибудь раскрыть эту тайну? Когда Зак рассказал ей о своем прошлом и она ощутила на своем лице нежное и чувственное прикосновение его пальцев, этот вопрос уже не казался ей настолько важным. Она чуть было не открылась ему. Если бы не вмешательство Дориан, интересно, поддалась бы она искушению спрятаться у него на груди и все-все рассказать?

Андреа бросало в дрожь при мысли о том, как быстро она потеряла контроль над собой. Перед ее глазами вспыхнула сцена на террасе. Андреа помнила все до мельчайших деталей, и чем больше подробностей она припоминала, тем яснее становилось, что Зак умело подталкивал ее к откровенности. Он сделал так, чтобы рядом с ним она почувствовала себя в безопасности, даже наслаждалась этой близостью… да, Андреа рассказала бы ему о своем прошлом. Ей припомнились слова Дориан: «…мы здесь, в Дрого-Мэнор, не совсем такие, как кажется на первый взгляд».

Понимание, словно внезапный озноб, пронзило Андреа. Когда она впервые увидела Зака, ее захлестнуло неуловимое, зыбкое ощущение опасности. И эта опасность таилась в ней самой.

Глава 4

Ночь, не принесшая прохлады, сменилась прекрасным солнечным утром, предвестником ожидаемых впереди приключений. Сегодня Андреа увидит наконец коллекцию. Сегодня она сможет начать поиск драгоценностей Каппелло. В том, что они здесь, Андреа даже не сомневалась. Она сумеет обуздать жгучее желание просмотреть все сразу. Просто будет делать свою работу. Составлять каталог: описывать предмет за предметом, внимательно, скрупулезно, а по ходу дела высматривать свою добычу. Андреа начала одеваться очень медленно и аккуратно, чтобы умерить охватившее ее возбуждение.


— Ты уже придумала, как доберешься сегодня до Виндзора?

Кроме Дориан, в столовой никого не было, и вопрос прозвучал настолько естественно, что Андреа встревожилась. Она-то ожидала, что о транспорте позаботились, раз уж коллекция хранится в городе.

— Не знаю, — неопределенно протянула она и пригубила кофе. — Я вот подумала… — Андреа запнулась, и слова повисли в воздухе. Она не знала, что и сказать. Снова, как тогда, в аэропорту, ее поставили в трудное положение. Может быть, Дэвид Марлоу снова ее выручит? Да, без чьей-нибудь помощи ей не обойтись.

— Сегодня я сам подброшу Андреа в город. — Зак заглянул в столовую. — А на будущее мы что-нибудь придумаем. Когда будете готовы, загляните в кабинет, я буду там. — Исчез он так же быстро и бесшумно, как и появился, Андреа даже не успела повернуться, чтобы поблагодарить его.

— Ну что ж, — заметила Дориан, и Андреа уловила в ее голосе нотки раздражения, — Зак — сама любезность. Он изменил свои планы; мало кто удостаивается подобной чести.

— Он нанял меня для работы, Дориан, — попыталась объяснить Андреа. Такая странная реакция не укладывалась в ее голове, не говоря уже о самой ситуации. — В город мне попасть необходимо, чтобы продолжить работу.

— Так-то оно так, — отозвалась Дориан, — но Заку не было никакой нужды отвозить тебя самому. С той же легкостью это мог бы сделать слуга. — Дориан впилась в нее взглядом: — Ты говорила, кажется, что до этого виделась с ним только однажды, в Нью-Йорке?

— Да, — ответила Андреа и решила оставить без внимания этот провокационный выпад. Отчужденность, возникшая между ними с появлением Зака, совсем не радовала. Ей очень хотелось восстановить дружелюбную атмосферу первого дня. — Только один раз, на собеседовании. Дориан… — Призвав на помощь воспоминания о непринужденности и легкости их общения, когда она подумала, что найдет в Дориан друга, Андреа решилась сделать еще одну попытку: — Может быть, мы сегодня вместе сходим на пляж, попозже, когда я вернусь? Я была бы рада компании.

— Не думаю, — отрезала Дориан. — Прогулки по пляжу не доставляют мне особого удовольствия.

— Но я думала…

— Ты лучше иди, — прервала ее Дориан. — Ты ведь не хочешь заставлять Зака ждать себя?

— Нет, конечно, нет, — удрученно сказала Андреа, допила кофе и встала, пытаясь понять, чем же вызвана такая резкая перемена в их отношениях. Дориан, безусловно, видела ее в объятиях Зака, ну, или почти в объятиях. Но никак не показав своего личного интереса, как она может ревновать его к Андреа? Или все-таки может? Проходя через холл к кабинету, она обескураженно потрясла головой. Как же быстро здесь, в Дрого-Мэнор, все меняется. Каждый час что-нибудь новенькое! Только покажется, что картинка сложилась, как все снова расползается.

Дверь в кабинет была приоткрыта, и Андреа зашла внутрь. Утро купалось в солнечных лучах, к тому же Зак раздвинул все занавески, наполнив комнату этим радостным светом. Он сидел за столом. Андреа видела его до этого при комнатном освещении, в мутных сумерках Дрого-Мэнор и при луне. Сегодня, в ярких утренних лучах, она смогла разглядеть его так хорошо, как никогда раньше. Шрам на подбородке казался более глубоким и рваным, чем прежде. Глаза — темнее, а взгляд стал еще более пронзительным и одновременно интригующим. Рубашка оказалась точной копией той, что была на нем вчера, только бледно-голубая. Загар от этого проступал еще сильнее, и ей впервые бросилось в глаза, какие у него сильные, мускулистые руки. Зак что-то размашисто черкал на желтых листах бумаги, склонившись над столом, и, похоже, не заметил, как Андреа вошла. Пока он писал, под золотисто-бронзовой кожей играли мускулы. Завороженная, она наблюдала за ним, пока он не оторвал взгляд от бумаг.

Зак молча улыбнулся ей, отложил бумаги и откинулся в кресле.

— Если вы слишком заняты, то Дориан посоветовала мне обратиться за помощью к слуге.

— Глупости, — отмел это предложение Зак, — мне все равно надо в город.

Он вытянул лист из стопки и вложил его в разбухший скоросшиватель.

— «Нэвилл лимитед», — пояснил он и покачал головой.

— Как думаете, удастся ее спасти?

— С превеликим трудом, — подытожил он и захлопнул папку. — Готовы? — Он встал.

— Мне нужно взять гроссбух.

Он кивнул, но с места не сдвинулся.

— Он в шкафчике у вас за спиной.

Снова кивок. Он и не думал освобождать ей дорогу, а комната была слишком узкой, чтобы разминуться. Зак понимал это и все же не двигался с места. Андреа слышала, как он дышит. Она выдохнула, повернулась лицом к стене и начала протискиваться мимо него, каждой клеточкой ощущая, как его грудь прижимается к ее спине, соприкасаются их бедра. Очутившись мгновение спустя у шкафчика, Андреа глубоко вдохнула, нащупала ключ, открыла дверцу и вынула тетрадь со своими записями. Зак по-прежнему стоял на месте. Она обернулась и умоляюще взглянула ему в лицо.

1 ... 13 14 15 ... 53
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Венецианское ожерелье - Анна Джеймс"