Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Переплетение судеб - Ванесса Уайт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Переплетение судеб - Ванесса Уайт

146
0
Читать книгу Переплетение судеб - Ванесса Уайт полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 ... 38
Перейти на страницу:

Кора ощутила, что он буквально прожигает фотографию взглядом.

– Ты знаешь ее?

– Ее?

Эти неповторимые глаза, роскошные волосы, кожу нежную, как шелк, он не забыл. Разумеется, он узнал ее, но разве мог он сознаться в этом своей невесте. Он пошел на маленькую уловку:

– Она очень похожа на мою первую школьную любовь. Сходство очень сильное. Как ее зовут?

– Не помню. Бредфорд сообщил мне, что я встречусь с ней, как только она приедет. – Кора подозрительно на него покосилась. – Она не может быть твоей школьной любовью, между вами большая разница в возрасте. Она младше тебя лет на десять.

– Да?

Джек был загнан в ловушку. Ему надо было как-то выкручиваться из щекотливой ситуации, у Коры ревнивый характер, поэтому врать необходимо правдиво.

– Ну… когда я видел ту девушку в последний раз, мы оба были намного моложе, чем сейчас… Наш роман был коротким, но бурным.

– И как же ее звали?

– Дженни, – назвал он первое имя, пришедшее ему в голову.

– Джек, Дженни – прямо созвучие имен. А почему расстались?

– Не судьба. Давай закроем эту тему. – Он вновь завел мотор, и его автомобиль влился в поток машин.

В салоне повисла неловкая тишина, до самого конца они соблюдали безмолвие. Думая о своем, Джек подъехал к дому Коры. Она вышла из машины и захлопнула дверцу, но потом заглянула в опущенное окошко и напомнила:

– Значит, до вечера? Ты не забыл, мы условились провести его вместе?

– До вечера. – Джек улыбнулся, но это у него получилось не совсем естественно.

Коре такая улыбка пришлась не по душе. Предчувствие беды зародилось где-то в глубине ее сознания. Она прикоснулась пальцами к своим губам и послала ему воздушный поцелуй.

Жених подмигнул ей.

– Все хорошо. Люди перед свадьбой всегда немного нервничают, – с улыбкой произнес он, пытаясь разогнать ее подозрения.

Дома Кора повесила платье на видное место, чтобы оно напоминало о том, что скоро она станет замужней женщиной. Любуясь им, она не выдержала и решила еще раз примерить наряд.

Будущая невеста крутилась перед зеркалом, как школьница, собирающаяся на выпускной бал, радуясь тому, как удачно формы платья подчеркивают соблазнительные изгибы ее тела.

– Хоть сейчас под венец, – сказала она зеркальному отражению. – Жаль, что это произойдет только через три недели. Надеюсь, Джек не передумает за это время жениться на мне.

Это длинное платье небесного цвета – просто волшебство. А эта крошечная шляпка с вуалью придает моему облику загадочность. Я выгляжу в нем как принцесса из сказки, радовалась она.

Кора сняла наряд и бережно повесила на вешалку.

В приподнятом настроении она набрала номер Даниель.

– Как дела, Даниель?

– Отвратительно! – Нотки отчаяния слышались в голосе помощницы.

– Что случилось? – предчувствуя неприятное, встревожилась Кора.

– Только что заходил Бредфорд.

– Но ведь он должен быть на совещании еще часа два…

– Оно отменилось. Он приехал в дурном расположении духа. Если бы ты видела выражение его лица, когда он узнал, что тебя нет на работе!

– Боже! Могу себе представить! Теперь надо что-то придумать, чтобы выкрутиться.

– Бесполезно. Эта всезнающая Барри с большим удовольствием сообщила ему про тебя и Джека. Она так и брякнула, что вы уехали по магазинам за предсвадебными покупками для тебя. Откуда она узнала, ума не приложу? Ты даже мне не сообщила об этом.

– Она невероятно деятельна, пора предупредить ее, чтобы она не совала свой нос в чужую личную жизнь.

– Да уж, предупреди. Босс в гневе был страшен. Боюсь, тебе предстоят не самые приятные минуты при встрече с ним. Готовься к обороне. Он не терпит отсутствия подчиненных по личным делам во время рабочего дня, а тебя слишком долго не было на месте. Поскорее материализуйся на работе.

– Я буду через десять минут.

– Да уж, будь, пожалуйста.

Кора схватила ключи от машины и пулей вылетела из дома. Мотор завелся с первого оборота.

– Молодец, – похвалила она автомобиль. – Всегда бы так.

К счастью, дорога не была запружена машинами, и она без препятствий добралась до агентства. Кора еще не перевела дыхания, как на пороге появился Бредфорд.

Чувствую, меня ждут большие неприятности, мрачно заключила она. Когда же наконец в моей жизни наступит светлая полоса? Темная что-то затянулась.

– Ну, мисс Макдональд… – произнес он недовольно и приблизился к ней почти вплотную.

Кору обдало жаром, словно она находилась на краю кратера, где внизу бесновалась и бурлила лава, пытаясь вырваться наружу. Кора лихорадочно соображала, какой скрытый смысл он вложил в это «Ну, мисс Макдональд…».

Бредфорд, как всегда, был элегантен: новый с иголочки темно-синий костюм, тщательно подобранная рубашка, отлично гармонирующий с цветом костюма галстук. Она не нашла в его внешности ни единого изъяна. В довершение всего до нее долетел аромат дорогого мужского одеколона. Его сверкающие синие глаза ничего хорошего не предвещали. У нее перехватило дыхание. Кора собралась с духом и, как ни в чем не бывало, проговорила:

– Эбби только что передала мне, чтобы я зашла к вам сейчас. Именно это я и собиралась сделать, но вы меня опередили.

Кора была уверена, что получит нагоняй, но то, что он изрек, ее удивило.

– Н-да, я просил об этом Эбби, затем изменил свое решение и пришел сам. Пока вы… э-э-э… блуждали по лабиринтам магазинов, я посмотрел часть представления, и мне понравилось не все. Например, дождь.

– Дождь? А что – дождь? Дождь как дождь, – невозмутимо произнесла она.

– Если бы это был снег, то блестки подошли бы, но это дождь! И я настаиваю, чтобы с потолка лилась настоящая вода.

Что за абсурд? Кора с трудом сдержала издевательский смех. Но ее отношения с новым шефом и так были далеки от идеала, и следовало искать компромисс…

– Это вполне возможно, – медленно и терпеливо произнесла она. – Но тогда девушки вымокнут до нитки… И это уже будет по-настоящему.

– Им за это неплохо платят.

– Но вы только представьте, что под воздействием воды станет с платьями, не говоря уже о прическах и макияже моделей. Они будут выглядеть жалко. У нас получится дефиле мокрых куриц – кто после этого купит такую одежду? Вы не забыли, что наша цель – не эпатировать зрителя, а заставить его покупать демонстрируемую одежду?

– Вот вы и придумайте, как сделать так, чтобы и волки были сыты, и овцы целы.

У Коры расширились зрачки. Она не верила собственным ушам. От этих слов у нее отвисла челюсть.

1 ... 13 14 15 ... 38
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Переплетение судеб - Ванесса Уайт"