Книга По обе стороны любви - Мэри Линн Бакстер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Будто заметив ее беспокойство, Грант посмотрел на нее и сказал:
– Обещаю, что буду хорошо себя вести.
– Это тоже очень смешно, – иронично заметила она.
– Расслабься, – произнес Грант, заводя мотор. – Я знаю твое отношение к лесу, но обещаю, что ты будешь в безопасности.
В данный момент лес беспокоил ее меньше всего, но она не могла ему это сказать.
– Кто слушает мое дело? – спросил Грант.
– Судья Уинстон. Он сказал мне, что запрет временный, и это тебе на руку. В противном случае разбирательство могло бы продлиться до бесконечности.
Черты Гранта исказились.
– Этого не может произойти.
– Может, но я пытаюсь это предотвратить. Пока точная дата слушания неизвестна, но оно запланировано на конец следующей недели.
Грант помрачнел.
– Это все, чего ты смогла добиться?
Очевидно, он не был знаком с режимом работы судов.
– В сложившихся обстоятельствах тебе следовало бы благодарить меня, – колко заметила она.
Грант вздохнул.
– Ты права. Я должен отблагодарить тебя за все, что ты для меня делаешь.
– Простого «спасибо» было бы достаточно.
Ничего не сказав, Грант свернул на дорогу, ведущую к расчищенному участку леса, на котором лежали груды бревен. Рядом с ними находилось оборудование. Келли никогда прежде не была на лесозаготовках, и все ей было в диковинку.
Грант вылез из машины. Келли последовала за ним. Он посмотрел на нее сквозь полуприкрытые веки.
– Я думал, ты останешься в машине.
– Я передумала.
– Будь осторожна.
– Здесь водятся змеи? – испугалась Келли.
Он снисходительно улыбнулся, и она почувствовала, как у нее внутри все перевернулось.
– Они в такой холод не высовываются, зато здесь на каждом шагу ямы от пней. Смотри под ноги.
– Я буду держаться рядом с тобой.
Оглядевшись по сторонам, Грант сказал:
– Что-то я не вижу трелевочной лебедки. Мне нужно проверить ее.
Взглянув на черные тени, отбрасываемые деревьями, Келли содрогнулась.
– Я пойду с тобой.
Он рассмеялся.
– Хорошо.
Келли шла рядом с Грантом, стараясь при этом не касаться его.
– Зачем эти отметки на деревьях? – спросила она.
– Ими обозначаются те деревья, которые нужно спилить.
Она огляделась.
– Осталось еще очень много.
– Поэтому нам нельзя терять время. Пока действует запрет, никто не получит ни цента. Ни я, ни рабочие, ни банк.
– Ой! – воскликнула Келли, когда ее правая нога попала в яму.
Грант поймал ее прежде, чем она успела упасть, и присел, чтобы осмотреть ее лодыжку.
– Ты вывихнула ее? – взволнованно спросил он.
По-прежнему держась за его плечо, Келли оперлась на правую ногу.
– Нет, не думаю, – произнесла она дрожащим голосом.
Этот инцидент напугал ее. Ей только не хватало растянуть или сломать ногу.
– Я нашел лебедку, – сказал Грант. – Пойдем, я помогу тебе добраться до машины.
Двадцать минут спустя они уже подъезжали к дому Рут. По дороге не было произнесено ни слова. Келли хотела расспросить Гранта подробнее о его работе, но, так как он был не расположен разговаривать, она молчала. К тому же у нее побаливала нога, и она злилась на себя. Останься она в машине, этого бы не случилось.
Впрочем, ничего страшного не произошло. Приняв горячую ванну с английской солью, она будет чувствовать себя намного лучше.
– Подожди, я помогу тебе спуститься, – произнес Грант, заглушив мотор.
– Все в порядке. Я могу идти сама.
Грант пожал плечами и открыл ей дверцу. Встав и перенеся тяжесть тела на больную ногу, Келли поморщилась, и он снова поддержал ее.
– Спасибо, – сказала она, – но со мной правда все в порядке.
Прежде чем она поняла, что произошло, Грант взял ее на руки и понес в дом.
– С ногой, пожалуй, да, – отрезал он, – но как насчет всего остального? Куда тебя отнести? – спросил он, остановившись посреди гостиной. – В спальню или на софу?
Келли не осмеливалась взглянуть на него, боясь, что глаза выдадут ее. Каждый нерв в ее теле был напряжен до предела.
Не дождавшись ее ответа, Грант спросил:
– Может, сюда, на диван?
Его голос был мягким, словно бархат. У Келли сдавило горло, и она смогла лишь кивнуть. Опустив ее на диван, он словно застыл. Его руки по-прежнему держали ее, а губы были так близко от ее губ.
У Келли перехватило дыхание. Он снова собирается ее поцеловать, и она не будет его останавливать. Желание было настолько сильным, что она едва удержалась от того, чтобы не протянуть руки и не увлечь его вслед за собой.
Вдруг, к ее удивлению и разочарованию, Грант отстранился.
– Дай мне взглянуть на твою лодыжку, – приглушенно произнес он.
Прежде чем она смогла что-либо ответить, он опустился на колени и снял с нее ботинок и носок. Его сильные пальцы бережно ощупывали слегка распухшую ступню.
Хотя в его глазах горел огонь, он все же отпустил ее ногу:
– Все в порядке. Ничего не сломано. Попробуй на нее наступить.
Келли встала, опираясь на его плечо.
– Немного побаливает, но ничего страшного.
– Может, мне все же проводить тебя в спальню?
Она отвернулась.
– Я сама справлюсь.
– Обещаю, что не буду к тебе приставать.
– Я знаю, – сердито ответила она.
Неужели она была разочарована тем, что он не собирался этого делать?
– Я лишь хотел прояснить ситуацию на случай, если у тебя возникли сомнения.
– Думаю, тебе лучше уйти.
Почувствовав, что у нее дрожат губы, Келли отвернулась.
Грант прокашлялся.
– Ты права.
– Надеюсь, ты сам сможешь найти дорогу, – с трудом произнесла она, по-прежнему не глядя на него.
Ей показалось, что он ушел, но вдруг Грант притянул ее к себе и, глядя на девушку потемневшими от желания глазами, коснулся губами ее губ.
Это было в точности так, как она себе представляла.
В порыве исступленного восторга она могла лишь прижиматься к нему и отвечать на его поцелуи, вполне осознавая, что ситуация может быстро выйти из-под контроля, но не придавая этому значения.