Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Сладостная победа - Эйна Ли 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сладостная победа - Эйна Ли

208
0
Читать книгу Сладостная победа - Эйна Ли полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 ... 79
Перейти на страницу:

– Я уже поела.

– Мне кажется, что мое приглашение также распространялось и на мисс Кэти.

– Кэти уже спала, когда я вернулась домой, и ушла, когда я еще спала. Так что извините.

Она закрыла Двери. Если даже такой отказ не подействует на него, то он, должно быть, напрочь лишен гордости.

По дороге в гостиницу Коулт шел, поминутно улыбаясь. Ее отношение лишь подхлестнуло в нем решимость завоевать ее расположение, а затем лечь с ней в постель. Она боялась его или же боялась своих чувств к нему.

Что же касается ее помолвки, то этот Макбрайд, должно быть, погиб или решил не возвращаться назад: и то, и другое было ему на руку.

Войдя в обеденный зал гостиницы, Коулт, к своей радости, увидел Кэти Брейден. Эту радость несколько омрачал ее брат, сидевший рядом с ней. Невзирая на это, Коулт подошел к их столику.

– Доброе утро, мисс Брейден. – Джеффу он только кивнул.

– Мистер Фрейзер, как приятно! – откликнулась она. – Садитесь и присоединяйтесь к нам.

Кэти по характеру настолько отличалась от сестры, что едва можно было поверить, что они были сестрами, более того, двойняшками.

Джефф – вот кто мог быть двойником Кэсси; его рот неприязненно скривился.

– Все-таки отец уговорил вас.

Коулт уже знал, что Джефф сам метил на значок, приколотый к его жилету.

– Только до тех пор, пока сюда не приедет дилижанс на Санта-Фе.

Брейден отодвинул стул и встал из-за стола.

– Увидимся позже.

– Надеюсь, он не меня имел в виду, – произнес Коулт.

– Джеффа, видимо, очень расстроило, что отец не его попросил стать своим помощником.

– И почему не попросил? – Заметив, что его вопрос смутил Кэти, Коулт похлопал ее по ладони. – Прошу извинить меня, мисс Брейден. Это не мое дело.

В это время Саманта Старр поставила на стол перед ним большое блюдо с оладьями и беконом.

– Доброе утро, Красотка! – воскликнул он.

– Сколько раз говорить вам, не называйте меня Красоткой, – проворчала девочка.

– Доброе утро, Сэм, – ласково поздоровалась Кэти. – А я и не знала, что ты теперь помогаешь в столовой.

– Доброе утро, Кэти. Сегодня я помогаю вместо Билли Кэмпбелла, у него опять приступ малярии, которую он подхватил во время войны. А где Кэсси?

– Когда я уходила, она еще спала.

– Уже проснулась, – влез в разговор Коулт. – Я зашел к ней перед тем, как идти сюда. Попросил позавтракать со мной.

– О! – воскликнула Кэти. – И она придет?

– Она отказалась.

– Вероятно, не хотела портить себе завтрак, – сказала Сэм и отошла.

Брови Кэти удивленно взметнулись вверх.

– Кажется, я замечаю некую враждебность в ее поведении, мистер Фрейзер?

– Коулт, пожалуйста. Правильно замечаете, мисс Кэти.

– Но почему? И меня зовите Кэти, пожалуйста.

Увидев ее нежную улыбку, он захотел обнять ее.

– Знаете, Кэти, похоже, что за короткий срок пребывания в вашем городке я нажил себе трех серьезных врагов в лице вашего брата, сестры и Сэм.

– Вы должны быть более снисходительны к Сэм, Коулт. Бедняжке пришлось так много пережить. Ей едва исполнилось шесть лет, как ее отец и пятеро близких умерли от холеры. Ее мать работает в гостинице стряпухой. Сара Старр – удивительная женщина. Сколько горя вынесла она на своих плечах. Вы знакомы с ней?

Коулт кивнул:

– Дэн Джеймс представил меня ей вчера. Мне очень тяжело слышать об этой трагедии, но, несмотря на это, я никак не могу взять в толк, чем вызвана неприязнь Сэм ко мне.

– Это у нее показное и напускное. Кэсси и братья Джеймс – единственные, кого она любит. Я думаю, что она принимает Кэсси за одну из своих умерших сестер, а мальчишек Джеймс – за своих братьев. С тех пор как вы повздорили с Кэсси, когда вы появились в городе…

– Эх, разве виноват я? Это ведь ваша сестра объявила мне войну.

– Да, да, Сэм восхищается Кэсси и всегда встает на ее защиту, ей все равно, в чем причина. Что касается Джеффа, то ему давно пора стать взрослым. Хотя, наверное, Кэсси и я чересчур заботливо опекаем его. Он на четыре года моложе нас, ведь наша мать умерла при его родах. Полагаю, что это угнетает его. Кэсси опасается, что Джефф сам подстрекает вас и получит по заслугам.

– Я понимаю, Кэти, ваши с сестрой опасения, но он должен уметь постоять за себя, в особенности, если сам затевает ссоры. – Коулт нагнулся и пожал руку Кэти. – Но обещаю вам, что не позволю ему втянуть меня в какую-нибудь ссору или драку.

Кэти облегченно вздохнула.

– Благодарю вас, Коулт.

Кэти приятно напоминала ему о доме: мать, умершую во время войны, жену брата и сестру Лисси, сбежавшую с янки. Кэти Брейден своими обходительными манерами, ласковым обращением и приятным складом характера очень походила на них. Это заставило Коулта почувствовать, как сильно ему не хватает всех их.

На этом фоне резко выделялась вооруженная револьвером Кэсси Брейден, скакавшая верхом в мужском наряде и с грозным видом отдававшая указания.

– Кэти, меня удивляет, что на такой привлекательной девушке, как вы, никто до сих пор не женился. Меня так и подмывает вас спросить: вы когда-нибудь любили?

– Только однажды, – призналась она. – Но, увы, он не любил меня.

– Тогда он болван. Кстати, что это за парень, с которым помолвлена Кэсси? Вы также, как и она, верите, что Тед Макбрайд вернется домой?

Слезы выступили на глазах у Кэти.

– Мне хотелось бы верить в это… ради самой Кэсси. Но не стану отрицать, мне все сильнее и сильнее кажется, что он мертв, иначе он давно бы уже вернулся домой.

– А Тед под стать Кэсси – такой же сумасброд?

– Кэсси вовсе не сумасбродка, Коулт. – На губах Кэти заиграла нежная улыбка. – Она с детства отличалась мальчишескими ухватками, но под всей этой напускной бравадой скрывается такая же женщина, как и я. Думаю, что ее привычка носить мужскую одежду, как и револьвер, попытка спрятать свою ранимость.

– Так кого мистер Макбрайд любит – ранимых женщин или дурно воспитанных девиц?

– Тед очень тихий и скромный человек. Очень интеллигентный.

Внезапно Кэти умолкла и уставилась на его тарелку, ее глаза расширились от ужаса.

– Что такое? – спросил Коулт и опустил глаза вниз.

Большой таракан выползал из-под последней оладушки.

Ничего удивительного, раз Сэм была официанткой. Сперва лягушка в ванной, теперь вот это.

– И кто из наших трех пострелят любит дружить с тараканами?

1 ... 13 14 15 ... 79
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Сладостная победа - Эйна Ли"