Книга Похищение строптивой - Хелен Смолетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Клайв нахмурился, но воздержался от возражений, тем более в душе он поддерживал решение Уила не допускать посторонних в свои дела. Чтобы открыто торговать в Чарлстоне, им бы пришлось платить дань карибским пиратам. Но Уил наотрез отказался это сделать, заявив, что самостоятельно найдет рынок сбыта. Однако в Согусе пристроить порядком поднадоевший товар оказалось не легче, чем на черном рынке Чарлстона.
Наконец принесли ром. Не успел Клайв опомниться, как Уил залпом осушил свою порцию. Это было не похоже на капитана: обычно он потягивал крепкие напитки медленно. Парню необходимо расслабиться, решил Ларсон, пусть уж лучше напьется.
Признаться, в глубине души Клайв опасался, что в один прекрасный день Уил останется на берегу и начнет вести жизнь респектабельного купца. Ведь он родом из знатной семьи, получил прекрасное образование, кажется, в Кембридже, а с родными не поладил из-за того, что был отчаянным повесой. И хотя Уил всячески старался показать презрение к так называемым «высшим слоям общества», где гарантия, что его опять не потянет к прежней беззаботной жизни.
«Нужно немедленно сниматься с якоря», – подумал Клайв и повторил заказ. Пока Уил напивался, он ломал голову над тем, где раздобыть деньги и, главным образом, как? Клайв перебрал множество различных способов: поджог, мародерство, похищение с целью выкупа… Но все это было «серьезной» пиратской работой, требующей участия всей команды. Впрочем, стоп… похищение с целью выкупа! Возможно, он сумеет справиться в одиночку и доставит на корабль «курочку», несущую золотые яйца.
От Уила не укрылась довольно странная ухмылка, вдруг заигравшая на губах компаньона. Однако ром сделал свое дело, и когда Клайв предложил снять на ночь комнату, Уил молча кивнул и, пошатываясь, поднялся. Он решил сначала выспаться, а завтра утром непременно найти покупателя. А эта ведьма еще пожалеет, что так обошлась с ним. Ну и пусть любуется на полупустые полки своего магазина, если ей так больше нравится.
Последние лучи солнца погасли за горизонтом. Бланш отпустила преданного Фолджера, заверив клерка, что с ней все будет в порядке.
– Вот только закончу разбирать бумаги, и сразу же домой.
Прошло больше часа. Бланш устало потерла виски и поняла, что больше не в силах продолжать работу. Обычно она не ходила пешком так поздно, но если она не отважится сейчас прогуляться по ночному городу, ей придется провести ночь в кабинете, в неудобном кожаном кресле.
Боже, как хочется спать! Но, кроме голода и усталости, Бланш беспокоило и то, как поведать отцу о своем намерении продать склад и магазин; ведь без его согласия она не сможет этого сделать. Бланш вышла из магазина и закрыла дверь. Ее губы искривились при этом в невеселой усмешке. Действительно, зачем запирать магазин, если в нем нечего украсть?
Узкая улица была безлюдна и темна, но девушка знала: за поворотом горят фонари и ходят люди. Неожиданно сзади послышались чьи-то шаги, и, прежде чем Бланш успела что-либо сообразить, ее крепко схватили сильные мужские руки. Она дернулась, пытаясь вырваться и позвать на помощь, но ей тут же в рот засунули кляп. На голову Бланш набросили одеяло, повалили на влажный булыжник, потом тщательно «запеленали» с головы до ног.
Бланш уже не сопротивлялась, опасаясь задохнуться: сквозь плотную ткань было очень трудно дышать. Затем она почувствовала, что ее подняли и куда-то понесли. Вначале Бланш пыталась считать шаги, но очень скоро поняла, что это ничего ей не даст: она не знает, в каком направлении ее несут, а, кроме того, не поможет ей спастись.
Вскоре девушка почувствовала, что ее бросили на застеленные сеном доски. Связанная по рукам и ногам, Бланш беспомощно лежала на дне повозки. Край одеяла случайно отогнулся, и она смогла высунуть наружу нос, чтобы вдохнуть немного свежего воздуха. Это несколько взбодрило ее, и Бланш принялась изо всех сил брыкаться, пытаясь освободиться от веревок. Но эти попытки закончились тем, что она лишь еще глубже погрузилась в сено. Бланш затихла, чувствуя, как ее отчаяние перерастает в настоящую панику. Господи, ее связали, увозят неизвестно куда, и никто не знает, где она! Но вскоре мерное покачивание повозки убаюкало Бланш. Совершенно вымотанная, она погрузилась в глубокий сон без сновидений.
Едва забрезжил рассвет, как повозка подкатила к заливу. Ларсон обменялся условным сигналом с вахтенным на корабле, и к берегу тут же бесшумно заскользила лодка с тремя гребцами. Затем «одноглазый дьявол» отдал, распоряжение высадившимся пиратам. Они перенесли бесчувственную Бланш в лодку, после чего лодка отчалила от берега.
Бланш очнулась только тогда, когда чьи-то грубые руки начали переворачивать ее, освобождая от одеяла. Она поняла, что находится на палубе корабля. Над девушкой склонились кошмарные, безобразные лица, и она в ужасе закрыла глаза.
– Свяжите ее как следует, – прозвучал приказ.
Связанную по рукам и ногам, Бланш поволокли на нижнюю палубу и бросили на койку в одной из кают. Лежать было крайне неудобно, поскольку руки ее были связаны за спиной. Бланш с трудом перекатилась на бок. В следующий миг над ней нависло широкое обветренное лицо, искаженное недоброй ухмылкой.
– Здесь ты будешь в безопасности… пока, – проговорил Ларсон.
Бланш что-то сдавленно промычала в ответ.
– В чем дело, мисс Пристли?
Бланш опять замычала, и пират, наконец, выдернул кляп у нее изо рта.
– Во-ды… – прохрипела девушка, ощущая мучительную сухость в горле.
Клайв поднес к ее губам огромную кружку с холодной водой. Бланш с наслаждением выпила все до последней капли. Едва почувствовав облегчение, она заорала во все горло.
От неожиданности Клайв отшатнулся, выронил кружку, но быстро пришел в себя и вогнал в ее рот кляп.
– Будешь сидеть с этой затычкой, пока мы не выйдем в открытое море!
Клайв вышел, хлопнув дверью.
Бланш попыталась осмотреться. Вне всяких сомнений, это была каюта. На одной стене висело чучело совы, на другой – шкура тигра. Посреди каюты возвышался столик из черного дерева, на котором Бланш заметила медный поднос и высокий кувшин. Вдоль всех стен каюты тянулись встроенные полки, на которых красовались статуэтки из слоновой кости, причудливые вазы, шкатулки, морские раковины. В углу стоял сундук, а рядом обыкновенный письменный стол, который никак не вязался с экзотическим убранством каюты.
Почему она оказалась здесь? Что все-таки произошло? О, Пресвятая Дева, ее похитили! Мозг Бланш лихорадочно заработал, раскладывая по минутам вчерашний день. Вечером, когда она вышла из магазина… Нет, все началось значительно раньше. В памяти всплыло лицо Клайва Ларсона. Да, те двое проходимцев, они ведь угрожали ей, точно так же, как и… как Генри Торн!
Ну конечно, кто же еще?! Наверняка, это толстяк Генри подослал тех проходимцев в магазин, якобы заключить сделку, а когда она раскусила их, приказал похитить ее! Вот почему он так победно улыбался и так открыто угрожал ей. Он все знал заранее, знал, какое испытание уготовано Бланш, и просто издевался над ней.