Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Победительница - Мелисса Макклон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Победительница - Мелисса Макклон

286
0
Читать книгу Победительница - Мелисса Макклон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 ... 37
Перейти на страницу:

— Не выставляй меня каким-то бессердечным мерзавцем. Я, в отличие от нее, никогда не воровал, — раздраженно заметил он. — Я пытаюсь позаботиться о тебе, бабушка. Это то, что я обещал дедушке. У тебя очень большое и доброе сердце. В прошлом находились люди, которые пытались этим воспользоваться.

— Людям всегда нужно давать второй шанс.

— Ты давала моему отцу гораздо больше, чем один шанс на исправление. И он не воспользовался ни одним из них.

— Не сравнивай своего отца с Беккой.

— Верно, что тут сравнивать, — согласился Калеб. — Мой отец никогда не был в тюрьме.

— У твоего отца было много других проблем, — ответила Герти. — Но даже если бы он оказался в тюрьме, это никак бы не изменило моих чувств к нему. Люди всегда заслуживают шанс на исправление.

Калеб почувствовал, как чудовищный груз сдавливает его грудь, оставляя его легкие без воздуха.

— Как часто ты давала моему отцу такую возможность?

— Если бы сейчас твой отец был жив, я дала бы ему еще один шанс, точно так же, как я даю его Бекке. У тебя нет другого выбора, когда ты любишь кого-то.

— Ребекка Тейлор для нас абсолютно чужой человек.

— Для тебя, но не для меня. Меня волнует ее жизнь, — сказала бабушка. — И мне больше интересна та женщина, которой она стала, нежели девочка, которой она была в восемнадцать лет.

Калеб поджал губы. Он совсем не ожидал, что этот разговор так закончится.

— Ты не знаешь, сказала ли она тебе всю правду. Изучи информацию, которую накопал детектив, затем можешь сделать…

— Я уже все решила по поводу Бекки. И ничто не сможет меня разубедить в правильности этого решения, но тебе стоит поговорить с ней, рассказать о своих подозрениях.

— Ты так уверена в ее порядочности?

— Да, — прямо ответила Герти. — Я бы хотела, чтобы ты тоже в этом убедился. Поговори с ней. Она расскажет тебе правду.

Это будет бесполезной тратой времени. Что бы Бекка ни сказала, это не сможет повлиять на его мнение о ней. Абсолютно никак.


Как смел Калеб Фейрчайлд вмешиваться в ее личные дела! Бекка сжала ладони в кулаки. Она хотела быть где угодно, только не в этом холодном главном офисе компании «Чистый образ».

— Мистер Фейрчайлд вас ожидает, — сказал ей охранник среднего возраста, — следуйте за мной.

Бекка прошла по длинному безлюдному коридору. Толстая стопка бумаг хорошо продуманного и отредактированного бизнес-плана оттягивала сумку. Она поправила кожаную ручку на плече.

— Здесь тихо, — задумчиво произнесла она.

— Многие сотрудники уже ушли домой, — ответил он.

Ковролин приглушал их шаги, и Бекка почему-то вспомнила, как всегда громко отдавались шаги в женской колонии. Но вместо тюремных решеток и тяжелых металлических дверей она проходила мимо однообразных кабинетов с деревянными дверьми и именными табличками на них. Никто не шептал ее имя и не выкрикивал гадости. Никто не бросал на нее жестокие взгляды, полные ненависти, никто больше не пытался побить ее, пока не видят надсмотрщики. Но воспоминания об этой жизни никогда не оставляли ее. Звуки. Запахи. Ужасный холод, от ощущения которого она не могла избавиться даже в самые жаркие летние дни.

Бекка скрестила руки на груди. Ей так хотелось забыть обо всем! Но теперь ей придется снова пережить три года ужаса, чтобы утолить любопытство Калеба Фейрчайлда. Она найдет в себе силы поговорить с ним. Ради Герти.

В самом конце коридора охранник указал на открытую дверь кабинета. Внутри горел свет.

— Это кабинет мистера Фейрчайлда.

Бекка не удивилась бы, если бы узнала, что Калеб попросил охранника постоять за дверью его офиса, пока они будут разговаривать.

— Спасибо.

Затем она зашла в офис Калеба.

Бекка совершенно не ожидала, что кабинет окажется таким просторным, с большим деревянным столом, окруженным шестью креслами, диваном, журнальным столиком и массивными книжными полками по обе стороны от огромного, с пола до потолка, окна.

Калеб сидел за столом, не отводя глаз от монитора компьютера. Даже несмотря на то, что рабочий день уже давно подошел к концу, он все еще выглядел идеально: волосы лежали аккуратно, галстук плотно завязан на шее, рукава рубашки подвернуты. Калеб создавал впечатление сильного, гордого, требующего уважения мужчины. Но Бекка знала, что внешность порой бывает обманчивой. Калеб только ожидал подходящего момента, чтобы наброситься и разорвать ей глотку.

Калеб все еще не замечал ее присутствия в кабинете, поэтому она громко кашлянула. Он тут же обратил на нее свой холодный серьезный взгляд. Бекка смогла физически почувствовать холод его недоверия.

Он поднялся со своего места:

— Добрый вечер, Бекка.

Ничего доброго в этом вечере она не наблюдала. Как у него только хватило наглости нанять частного детектива? Как будто она подумает лгать о своем прошлом его бабушке.

— Закрой дверь, чтобы нас никто не потревожил.

Она послушалась.

— Спасибо. — Калеб указал на черное кожаное кресло напротив своего огромного стола. — Можешь присесть.

Бекка пересекла просторный кабинет, затем, сняв с плеча тяжелую сумку, села в кресло, на которое он указал. Она провела ладонью по приятной на ощупь кожаной обивке. Вся мебель была в десятки раз лучше и дороже, чем мебель в доме ее родителей.

— Герти сказала, что у тебя ко мне есть вопросы.

Он внимательно смотрел на нее:

— Ты не тратишь попусту время.

— Я слышала, что ты весьма занятой человек.

Калеб вышел из-за стола, обошел его и прислонился к краю недалеко от Бекки. Не зная, куда деть руки, Бекка стала снимать собачью шерсть со своей юбки. Она потратила целый час, чтобы решить, что надеть, и в итоге остановилась на костюме, который носила на выставки, — зеленовато-голубая юбка и пиджак с рукавами в три четверти, под которым была надета легкая кружевная блузка.

— Расскажи мне, как ты оказалась в тюрьме, — без всяких преамбул потребовал Калеб.

Бекка сделала глубокий вдох:

— Я была полной дурой.

— Что, прости?

— Я совершила много глупых поступков. — Бекка потерла свое лицо. — Влюбилась в одного парня. Думала, что он отвечает мне взаимностью, я доверяла ему. Это было моей главной ошибкой.

Один уголок губ Калеба приподнялся, но он не улыбался.

— Ты не единственная, кого неразумное сердце сбило с пути, — произнес он.

Казалось, Калеб хорошо знает, о чем говорит.

Бекка приподняла подбородок.

— Мне стоило подумать. Витли был братом одной девушки, с которой я познакомилась во время очередной выставки собак. Их семья была богатой. В отличие от моей. Но, казалось, Витли это совершенно не волновало.

1 ... 13 14 15 ... 37
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Победительница - Мелисса Макклон"