Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » На волосок от любви - Лайза Роллингз 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга На волосок от любви - Лайза Роллингз

319
0
Читать книгу На волосок от любви - Лайза Роллингз полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 ... 38
Перейти на страницу:

— Что она здесь делает? — прошипела Клэр, оправившись от потрясения.

Она не заботилась о том, что ее слова услышит Викки, безмятежно попивавшая чаек. Клэр и так было весьма трудно проявить гостеприимство и удержаться от того, чтобы не вытолкать соседку взашей.

— Мы идем в ресторан, — сказал Уолтер и отправился в свою комнату.

— Куда-куда?! — воскликнула Клэр и кинулась за ним.

— Потише, пожалуйста, — попросил он. — Что за манеры?

— Не тебе учить меня правилам приличия! — фыркнула Клэр. — Что происходит? Зачем ты пригласил ее в ресторан? И как она вообще согласилась? У нее ведь есть жених!

— Викки сама меня пригласила.

— Сама? — не поверила своим ушам Клэр. — Врешь!

— Спроси у нее.

— И ты согласился? Да еще привел ее к нам в дом? Да как ты мог, Уолтер?

Он посмотрел на нее сверху вниз. Клэр была значительно ниже его, что, впрочем, совсем не мешало ей чувствовать себя хозяйкой положения, что бы ни произошло. Уолтеру иногда казалось, что это она старше его на несколько лет. Правда, сегодня он неожиданно понял, что ему надоели вечные попреки сестры.

— Если у тебя есть к Викки какие-то претензии, пойди и выскажи их ей. Я с ней не ссорился.

— Я всегда знала, что ты к этой фифе неровно дышишь!

Уолтер разозлился не на шутку.

— И что с того? Кем ты себя возомнила? Или ты решила, что можешь указывать, с кем мне встречаться? Неужели ты считаешь, что я стану спрашивать у тебя совета?

Клэр открыла рот от удивления и на несколько секунд потеряла дар речи.

— Но… Уолтер!

— Что? — перестав шептать, громко спросил он.

— Да не ори ты! — шикнула на него Клэр и обернулась, чтобы проверить, не вышла ли из гостиной Викки.

— Тогда не выводи меня из себя. Я устал от твоего контроля! — сказал он и вошел к себе в комнату, хлопнув дверью.

Клэр судорожно вздохнула, прижав руку к сердцу. И вовсе она не контролирует брата! Что за глупости?! Ей просто неприятно, что он привел в дом эту стерву Кэбот.

Викки наверняка позвала Уолтера в ресторан только для того, чтобы позлить меня, подумала Клэр. Она наглая, циничная особа. Ну я этого так не оставлю!

Она направилась в гостиную. Викки мирно пила чай и поедала ванильное печенье, испеченное Клэр вчера вечером.

— Ох, как хорошо! — воскликнула Клэр. — А я уж хотела его выбрасывать! Оно стоит у меня на столе уже вторую неделю.

Викки с сомнением взглянула на надкушенное печенье, которое держала в руке.

— Странно, но оно совсем не затвердело. И на вкус как свежее.

— Рада, что тебе нравится, — буркнула Клэр, садясь напротив нее. — Кстати, я тоже собиралась поужинать вне дома. Ты не будешь против, если я составлю вам с Уолтером компанию?

Викки не заговорила, пока не прожевала печенье, доведя Клэр до точки кипения.

— Что ж… если ты хочешь.

— Тогда подождите меня, я сейчас соберусь. — Клэр медленно поднялась и степенно вышла из гостиной, а потом бросилась бежать. Она подозревала, что Викки может уйти вместе с Уолтером, не дожидаясь ее.

Нужно было торопиться. Клэр сменила домашнюю одежду на синий в белую клетку сарафан, а потом, вспомнив о наряде Викки — белоснежной юбке и стильной блузке с поднятым воротом, — вытащила из недр шкафа черное платье классического покроя. Примерив его, Клэр достала из шкатулки нитку жемчуга, заколола волосы наверх и выбежала из комнаты, лихорадочно вспоминая, где же хранятся ее черные туфли.

Уолтер стоял внизу вместе с Викки, готовясь выйти из дома. Его ладонь лежала на ручке двери. Услышав топот, он взглянул наверх и удивленно поднял брови.

— А ты куда, Клэр?

— А я с вами! — заявила она и заметила насмешливый и слегка разочарованный взгляд Викки. — Наша соседка любезно предложила мне присоединиться к вам.

— Да, действительно… Кстати, тебе очень идут эти фиолетовые тапочки с помпонами, — сказала Викки. — Только я не совсем уверена, что они подходят к твоему платью.

— Очень смешно. — Клэр спустилась вниз и открыла шкафчик для обуви. — Уолтер, подержи-ка коробки…

— Что ты делаешь? — одними губами спросил он, помогая сестре найти туфли.

Та лишь невинно захлопала ресницами, делая вид, что не понимает, о чем идет речь. Она уже представляла предстоящий ужин. Это будет комедия каких свет не видывал. Оставалось молиться только об одном: чтобы небо ниспослало Клэр терпение. Иначе непременно произойдет потасовка.

Туфли наконец обнаружились в самом низу шкафчика. А черную сумочку Клэр, к своей радости, нашла довольно быстро. Она переложила туда из своего портфеля, с которым, как правило, ходила на работу, кредитную карточку, бумажник, пачку бумажных носовых платков, зеркальце и помаду. Уолтер и Викки безмолвно наблюдали за действиями Клэр. Первый ничего не говорил потому, что боялся вывести сестру из себя, ну а вторая хранила молчание всего минуту, собираясь с мыслями.

— Тебе очень идет черный цвет, — произнесла наконец Викки. — Из тебя получилась бы стильная вдова. Правда, для этого тебе сначала нужно выйти замуж.

Клэр сверкнула глазами.

— Надеюсь, что со своим мужчиной я буду жить долго и счастливо.

— А у тебя есть мужчина? — удивленно спросила Викки и мило улыбнулась. — Надо же, ни разу не видела.

— К счастью, мы с тобой редко пересекаемся.

— Идемте, дамы. — Уолтер поспешил распахнуть дверь.

Он успел понять, что действительно стал лишь разменной монетой. Викки просто хотела отвлечься от каких-то своих проблем и насолить Клэр. А сестра не преминула воспользоваться выпавшим ей счастливым случаем поссориться с соседкой. Вывод, сделанный Уолтером, был крайне неутешительным: женщины все равно разругаются в пух и прах, а сам он наверняка окажется во всем виноватым.

— Поедем на моей машине, — сказала Клэр, обращаясь к брату. — Чур, ты за рулем.

Он сердито посмотрел на нее. Перед кем она выделывается? Викки наверняка отлично знает, что Клэр не водит автомобиль, она садилась за руль лишь два раза в жизни.

Уолтер молча кивнул и пошел в гараж, ругаясь про себя. Его тайная страсть к Викки снова сыграла с ним злую шутку. А ведь он слишком хорошо помнил случай, произошедший много лет назад, когда любовь к неприступной красотке привела его к преступлению. Как-то Викки заявила, что ей очень хочется коралловое красное ожерелье. Она поклялась, что подарит «взрослый» поцелуй тому, кто добудет для нее украшение. Пятнадцатилетнему Уолтеру негде было взять денег, и он… украл их из бумажника отца. Всего двадцать долларов, но и их пропажа была замечена. Ох и досталось тогда юному воришке! А поцелуй получил мальчик, который Викки совершенно не нравился.

1 ... 13 14 15 ... 38
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "На волосок от любви - Лайза Роллингз"