Книга Предварительный заезд - Дик Фрэнсис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Почему вы не опустите уши у шапки? — спросил Стивен Люс. — Будет гораздо теплее. Просто не завязывайте их под подбородком.
Я последовал его совету и прикрыл уши, позволив тесемкам развеваться по ветру.
— Какая помощь вам нужна?
— Я хотел, чтобы вы помогли мне пообщаться с несколькими людьми, имеющими дело с лошадьми.
— И когда?
— С этими людьми лучше всего встречаться по утрам.
Стивен Люс минуту помолчал, а затем сказал с сомнением в голосе:
— Думаю, я мог бы пропустить завтра одну лекцию...
Совершенно в духе Хьюдж-Беккета, усмехнулся я про себя: предоставить мне переводчика, который мог уделить мне лишь обеденное время да скрепя сердце пропустить лекцию. Поглядев на круглое взволнованное лицо, обрамленное черной шапочкой, я пришел к выводу, что при таком положении вещей вся моя миссия обречена на провал.
— Вы знаете Руперта Хьюдж-Беккета? — спросил я.
— Никогда не слышал о таком.
Я вздохнул.
— В таком случае, кто же попросил вас помочь мне?
— Министерство иностранных дел. Некто по имени Спенсер. Его я знаю.
Они в некотором роде финансируют меня. Еще с колледжа. Подразумевается, что когда-нибудь я буду работать у них, хотя это и не обязательно. Среди дипломатов душно, как в музее восковых фигур.
По набережной мы дошли до моста, и Стивен широким жестом указал на противоположную сторону реки.
— Там находится британское посольство.
Мне было плохо видно из-за снега. Я снял очки и как можно тщательнее протер их носовым платком, чтобы минуту-другую посмотреть на мир.
— На той стороне моста спуститесь по лестнице направо, — пояснил Стивен, — перейдете на другую сторону улицы и через несколько шагов окажетесь около посольства... вон того бледножелтого здания, похожего на Букингемский дворец.
Я сказал ему, что собираюсь сегодня выпить с атташе по культуре. Люс ответил, что мне везет, но что следует еще встретиться с послом, так как из его кабинета лучший в Москве вид на Кремль.
— Не хотите ли вы рассказать, зачем приехали? — спросил Стивен, когда мы проходили по мосту.
— А разве вам не сообщили?
— Нет. Мне сказали только, что вам может понадобиться переводчик.
Я огорченно покачал головой.
— Я гоняюсь за призраком. Ищу мифическую фигуру по имени Алеша. Одни говорят, что он не существует вовсе, а другие — что он не желает быть обнаруженным. А я должен найти его, узнать, кем и чем он является, и решить, представляет ли он угрозу для одного нашего парня, который собирается участвовать в Олимпийских играх. И раз вы спросили, я буду рассказывать об этом, пока у вас уши не завянут.
Стивен слушал очень внимательно, и его уши оставались на месте. Когда я закончил, то заметил, что он весь подобрался и идет пружинистым шагом.
— Включайте меня в игру, — заявил он. — К черту лекции. Я возьму у кого-нибудь конспекты.
Мы дошли до конца моста и повернулись, чтобы идти обратно. Сквозь снег я разглядел его веселые темно-карие глаза.
— Я думал, что вы знакомитесь с подготовкой к играм. Так сказать, в общих чертах и полуофициально. А все куда забавнее.
— Мне так не кажется, — возразил я.
— Мы знаем, как заставить вас подпрыгнуть от радости, — засмеялся он.
— Лучше бы мы знали, как сделать все это потише.
— Ну конечно. Разве вы не согласитесь воспользоваться огромным опытом старожила Москвы?
— И кто же этот старожил? — спросил я. — Я, конечно. Я здесь уже одиннадцать недель. Чем не старожил?
— Очень относительно.
— Никогда не делайте ничего необычного. Никогда не оборачивайтесь, если от вас этого не ожидают, и всегда оборачивайтесь, когда ожидают.
— Не вижу в этом ничего особенного, — сказал я.
Стивен удивленно посмотрел на меня.
— Всем иностранцам здесь необходимы пропуска, чтобы отъехать больше чем на тридцать километров от центра города. Некоторые англичане, путешествующие на автомобилях, иногда решают отложить на ночь выезд в запланированный город и не предупреждают об этом власти. За это их штрафуют.
— Как штрафуют? — Я был поражен.
— Именно штрафуют. Вы можете представить себе, чтобы в Англии оштрафовали иностранного туриста за то, что он поехал в Манчестер вместо Бирмингема? Можете ли вы представить себе, чтобы в английской гостинице подняли панику, если турист не придет ночевать? А здесь все это в порядке вещей.
Множество народа занято только тем, что следит за другими людьми и сообщает обо всем, что видит. Это их работа. Здесь нет безработицы. Вместо того чтобы платить парням пособие по безработице и позволять по-человечески его тратить — например, ходить на футбол, играть в карты или рулетку, шляться по пабам — их берут на работу наблюдать. Убивают одним махом двух зайцев.
— Это они стоят кучками в аэропортах и в холлах гостиниц?
Он усмехнулся:
— Именно. Здесь шутят, что русские всегда общаются с иностранцами по трое. Одного можно подкупить, двое могут сговориться, а уж из троих один всегда окажется доносчиком.
— Звучит весьма цинично.
— Зато верно. Что, выговорили, у вас запланировано на сегодня? Как я понял, к вам приставлены девушки из «Интуриста»?
— Наташа и Анна, — ответил я. — Я сказал им, что вернусь в гостиницу к ленчу, а потом поеду на автобусную экскурсию по городу.
— Тогда вам так и следует поступить, — веско сказал Стивен. — Я уверен, что они забеспокоятся, если потеряют своего подопечного.
Я остановился посреди моста, оперся на парапет и посмотрел на серо-стальную воду. Снег кружился в воздухе, как конфетти. Справа вдоль берега протянулась красивая высокая красная стена Кремля с золотыми башнями, а за ней поднимались в воздух золотые купола. Окруженный стеной город-крепость с недействующими церквями и действующими правительственными учреждениями, через который ежедневно проходят миллионы туристов. А налево, на противоположном берегу, британское посольство.
— Лучше пойдем, — предложил Стивен. — Два человека на мосту, в снег... Это выглядит подозрительно.
— Я не верю.
— Вас еще многое здесь удивит.
Мы пошли дальше и вскоре возвратились на Красную площадь.
— Задание номер один, — сказал я. — Вы сможете сделать для меня телефонный звонок?
Я показал Стивену номер телефона тренера олимпийской сборной, и мы вошли в застекленную телефонную будку. Как выяснилось, телефонные разговоры здесь стоили очень дешево. Стивен отказался от предложенного мной рубля и вынул двухкопеечную монету.