Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Триллеры » Игра по расписанию - Дэвид Бальдаччи 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Игра по расписанию - Дэвид Бальдаччи

735
0
Читать книгу Игра по расписанию - Дэвид Бальдаччи полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 ... 146
Перейти на страницу:

— Кайлу уже тридцать, и он работает здесь только по необходимости.

— Представляю, как ему трудно знакомиться с женщинами, — заметила Мишель. — Вряд ли фраза типа: «Не желаете ли полюбоваться на красивые трупы?» — способна кого-нибудь вдохновить.

— Полагаю, мой ассистент мечтает стать всемирно известным рок-певцом, — предположила Сильвия.

— Как и двадцать миллионов других парней, — откликнулся Кинг. — Ему необходимо преодолеть это. Я лично преодолел, когда мне исполнилось семнадцать.

Диас просмотрела лежавшие на столе бумаги, подписала их, сложила в папку, после чего зевнула и потянулась.

— Извините. Мне пришлось сделать три аутопсии за последние несколько дней, а тут еще в городе весенняя вспышка гриппа… Кстати сказать, я сейчас принимала в рабочем кабинете пациентку с таким диагнозом. — Она устало покачала головой. — Это просто какое-то сумасшествие! Осматриваю горло пятидесятилетней женщины, а сама думаю о лежащих в анатомичке располосованных мертвецах, причину смерти которых мне необходимо установить. Обычно я месяцами не наведываюсь в морг, а тут вдруг стали подвозить трупы буквально один за другим…

— Чтобы делать то, что делаешь ты, нужно обладать поистине геройским характером, — заметил Кинг.

— Я на комплимент не напрашивалась, просто констатировала факт. Но все равно спасибо.

Сильвия повернулась к Уильямсу, еще больше сникшему под ее взглядом, тем более что голос доктора Диас, когда она обратилась к полицейскому, неожиданно утратил привычную мягкость и обрел стальные нотки.

— Надеюсь, вы уже полностью оправились после первой аутопсии?

— Голова в порядке, но вот желудок все еще дает о себе знать.

— А я так надеялась, что вы постоите рядом с секционным столом при вскрытии Кэнни и Пемброк. В таких случаях присутствие главы городского сыска может оказаться весьма полезным, — наставительно добавила она, чтобы у Уильямса не осталось на этот счет никаких сомнений.

Тот с несчастным видом посмотрел на патолога.

— Да я совсем уже было собрался, но тут меня вызвали по срочному делу.

— Я так и подумала. — Сильвия неожиданно строго посмотрела на Кинга и Мишель. — Ну а вы двое? Надеюсь, у вас крепкие желудки?

Детективы обменялись взглядами, после чего Шон ответил за обоих:

— Достаточно крепкие.

Сильвия повернулась к Уильямсу.

— Полагаю, Тодд, вы не будете возражать против их присутствия? Мне, конечно, хотелось бы увидеть в секционном зале вас или кого-нибудь из вашего ведомства, поскольку у судей наверняка возникнут вопросы относительно того, почему никто из полицейских не соизволил бросить взгляд на трупы даже после вскрытия.

Шеф было оскорбился, но потом, придя к какому-то важному для себя решению, обреченно пожал плечами:

— Черт! Ладно. Я тоже с вами пойду.

Глава 10

Секционный зал белизной и чистотой напоминал офис Сильвии, хотя в нем, разумеется, не было ничего от уюта и комфорта последнего — лишь кафельная плитка и холодный блестящий металл. В одном углу зала располагались два рабочих места с выдвижными панелями и ящиками, а в другом — два секционных стола из нержавеющей стали со стоками для жидкостей. В этой части помещения находились также краны для воды с подсоединенными к ним шлангами, весы для взвешивания органов и небольшие металлические столики с хирургическими инструментами и лотками для образцов тканей. Прежде чем войти в анатомичку, все четверо зашли в небольшую хозяйственную комнату, где надели халаты, бахилы, резиновые перчатки и защитные марлевые повязки. В таком виде они напоминали статистов из малобюджетного фильма о биологическом терроризме.

Когда Сильвия прошла вперед, чтобы переговорить с Кайлом, Мишель повернулась к напарнику и прошептала:

— Теперь я понимаю, почему вы с ней встречались. У вас обоих просто патологическая тяга к порядку и аккуратности. Но не волнуйся: насколько я знаю, это лечится.

— Не особенно на это рассчитывай, — тоже перешел на шепот Кинг. — Таким безалаберным, как ты, я никогда не буду.

— Сначала я покажу вам нашу Джейн Доу, — произнесла Сильвия, поворачиваясь к посетителям.

В это время распахнулась тяжелая металлическая дверь, и Кайл вкатил в секционный зал каталку с лежавшим на ней закрытым простыней телом. Из дверного проема на присутствующих повеяло арктическим воздухом холодильной камеры.

Мишель начала непроизвольно подрагивать.

— Ты в порядке? — спросил Кинг.

— Разумеется, — процедила она сквозь стиснутые зубы. — А ты?

— До поступления на юридический я посещал подготовительные курсы при медицинском институте, а однажды целое лето проработал в морге Ричмонда. Так что мне приходилось видеть мертвые тела.

— Ты посещал подготовительные медицинские курсы? — переспросила Максвелл.

— Записался на них, поскольку думал, что там легче, чем где-либо, подцепить хорошенькую девочку. Знаю, что поступил безответственно, но я был тогда молодой и глупый.

Подкатив каталку к одному из секционных столов, Кайл удалился.

Прежде чем снять с трупа простыню, Сильвия посмотрела на Уильямса — на этот раз с куда более мягким выражением, чем прежде.

— Шеф, делайте то, о чем я говорила в прошлый раз, и с вами ничего не случится. Вы уже видели все самое плохое, так что сюрпризов не будет, обещаю.

Тодд согласно кивнул, машинально подтянул штаны и, набрав в грудь побольше воздуха, замер, словно обратившись в статую. Казалось, он мысленно взывал к Небу, моля его о ниспослании стихийного бедствия, чтобы получить законный предлог выскочить из анатомички.

Диас повернулась к каталке и сняла простыню с мертвого тела, после чего взгляды всех присутствующих устремились на него.

От груди до паха шел глубокий разрез в форме буквы Y, и со стороны можно было подумать, что на трупе расстегнули застежку-«молнию». Во время аутопсии внутренние органы Джейн Доу извлекли из грудной и брюшной полостей, взвесили и подвергли исследованию, после чего упаковали в полиэтиленовые пакеты и снова вложили в многострадальную земную оболочку. Так как неизвестная лежала на спине, наблюдатели не заметили кругового разреза на голове, сделанного для обеспечения доступа к черепу и мозгу; тем не менее непосвященным сразу бросилось в глаза, что лицо трупа обвисло, как обвисает оболочка тряпичной куклы, если лопаются поддерживающие швы.

— Рассечение сосцевидных отростков создает именно такое выражение, — сухо заметил Кинг.

— Я впечатлена, Шон. — Сильвия бросила взгляд в его сторону.

Уильямс же посмотрел на него так, что, казалось, убил бы, если бы смог.

Отвратительный запах разложения почти мгновенно заполнил небольшое помещение. Максвелл стала прикрывать ладонью нос и рот, хотя они и были закрыты маской. Сильвия остановила ее.

1 ... 13 14 15 ... 146
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Игра по расписанию - Дэвид Бальдаччи"