Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Драма » Стеклянный зверинец - Уильямс Теннесси 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Стеклянный зверинец - Уильямс Теннесси

395
0
Читать книгу Стеклянный зверинец - Уильямс Теннесси полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 ... 22
Перейти на страницу:

ТОМ: Что?

ДЖИМ: Ты же знаешь, я хожу на занятия.

ТОМ: Ну и?

ДЖИМ: Я занимаюсь публичными выступлениями! Мы с тобой несозданы для магазина.

ТОМ: Спасибо – это замечательная новость. Но какое отношениек этому имеют публичные выступления?

ДЖИМ: Это подготавливает тебя – к руководящей должности!

ТОМ: А-а…

ДЖИМ: Могу тебе сказать, что мне это чертовски помогло.

(Образ на экране: Управляющий за столом.)

ТОМ: В чем тебе это помогло?

ДЖИМ: Во всем! Спроси себя, чем ты и я отличаемся от этихлюдей, сидящих в кабинетах? Мозгами? – Нет! – Способностями? –Нет! Тогда чем? Всего лишь одной маленькой деталью –

ТОМ: Какой такой маленькой деталью?

ДЖИМ: В основном все сводится к – умению держать себя вобществе! Уметь обходиться с людьми и не упускать своего на любом социальномуровне!

АМАНДА (из кухни): Том?

ТОМ: Да, мама?

АМАНДА: Это ты с Мистером О'Коннором?

ТОМ: Да, мама.

АМАНДА: Отлично, устраивайтесь там поудобней.

ТОМ: Да, мама.

АМАНДА: Спроси Мистера О'Коннора, хочет ли он помыть руки.

ДЖИМ: Э, нет – нет – спасибо – я сделала это в магазине. Том–

ТОМ: Да?

ДЖИМ: Мистер Мендоза говорил со мной о тебе.

ТОМ: Что-нибудь приятное?

ДЖИМ: А как ты думаешь?

ТОМ: Ну –

ДЖИМ: Если ты не проснешься, ты потеряешь работу.

ТОМ: Я просыпаюсь –

ДЖИМ: Ты не подаешь признаков.

ТОМ: Признаки внутри.

(Образ на экране: Опять парусное судно с Веселым Роджером.)

ТОМ: Я намереваюсь измениться. (Он прислоняется к перилампожарной лестницы, говорит оживленно. Сверкающий шатер и вывески премьерныхкинотеатров освещают его лицо через переулок. Он похож на мореплавателя.) Я какраз собираюсь вверить себя будущему, в котором нет ни магазина, ни МистераМендозы,ни даже вечерних занятий по публичным выступлениям.

ДЖИМ: Что это ты несешь?

ТОМ: Я устал от фильмов.

ДЖИМ: Фильмов!

ТОМ: Да, фильмов! Посмотри на них – (Взмах рукой в сторонучудес Большой Авеню.) У всех этих обаятельных людей – есть приключения –хватать и пожирать все вокруг! Ты знаешь, что происходит? Люди ходят в кино,вместо того чтобы двигаться самим[16]! Считается, что героиГолливуда ведут жизнь полную приключений за всех нас в Америке, в то время каквсе люди в Америке сидят по темным комнатам и наблюдают за этим! Да, то техпор, пока не начнется война. Вот тогда приключения становятся доступнымимассам! Все в этой тарелке, а не только Гэйбл! Тогда люди в темных комнатахвыходят из темных комнат, чтобы самим испытать приключения – как трогательно! Теперьнаша очередь отправляться на остров в Южном море – вести охотничьи экспедиции –пробовать экзотики, подальше отсюда! Но я не терпелив. Я не хочу ждать до тоговремени. Я устал от фильмов, от этой бегущей ленты, и очень скоро я убегу сам!

ДЖИМ (недоверчиво): Убежишь?

ТОМ: Да.

ДЖИМ: Когда?

ТОМ: Скоро!

ДЖИМ: Куда? Куда?

(Кажется, что на вопрос отвечает музыка, пока Том обдумываетего. Он что-то ищет в кармане.)

ТОМ: Я начинаю кипеть изнутри. Мне известно, что я кажусьмечтателем, но внутри – я, я закипаю! Каждый раз, когда я беру в руки ботинок,я чуть содрогаюсь, при мысли как коротка жизнь, и что делаю я! И что бы это низначило, я знаю, это не связано с ботинками – или только разве что с ботинкамина ногах путешественника! (Он находит то, что он искал в кармане и протягиваетДжиму бумагу.)

ДЖИМ: Что?

ТОМ: Я вступил.

ДЖИМ (читает): Союз Моряков Торгового Флота.

ТОМ: Я заплатил взнос за этот месяц, вместо того, чтобызаплатить за свет.

ДЖИМ: Ты пожалеешь об этом, когда они отключат свет.

ТОМ: Меня здесь не будет.

ДЖИМ: А твоя мать?

ТОМ: Я весь в своего отца. Ублюдочный сын ублюдка! Тызаметил, как он улыбается на этом портрете? А он не появлялся уже шестнадцатьлет!

ДЖИМ: Все это просто слюнтяйские разговоры. Что твоя матьдумает об этом?

ТОМ: Тсс! Мать идет сюда! Мать ничего не знает о моихпланах!

АМАНДА (входя через портьеры): Где вы все?

ТОМ: На террасе, мама.

(Они заходят внутрь. Аманда направляется им навстречу. Томзаметношокирован ее внешностью. Даже Джим слегка прищурился. Он впервыесоприкасается с такой девичьей Южной живостью, и несмотря на свои вечерниезанятия публичными выступлениями, он частично захвачен врасплох неожиданнымобилием светского обаяния. Его попытки что-то ответить начисто сметены веселымсмехом и неудержимой болтовней Аманды. Том чувствует себя неловко, но Джим,оправившись от первого шока, реагирует очень дружественно. Он расплывается вулыбке и хихикает, он полностью завоеван.)

(Образ на экране: Девушка Аманда.)

АМАНДА (жеманно улыбаясь, тряся своими девичьими локонами):Так, так, так, значит это Мистер О'Коннор. Представления совершенно излишни. Ятак много слышала о вас от моего мальчика. Наконец я сказала ему, Том – радивсего святого! – почему бы тебе не пригласить этого образцового человека кнам на ужин? Мне бы хотелось познакомиться с этим молодым человеком измагазина! – вместо того, чтобы просто слушать, как ты расхваливаешь его! Яне знаю, почему мой сын такой замкнутый – это не Южный темперамент!

Давайте сядем, и – я полагаю еще немного воздуха нам неповредит! Том, оставь дверь приоткрытой. Я только что ощущала приятный свежийветерок. Куда он исчез? Хмм, уже стало так жарко! А ведь еще даже и не лето. Мывсе сгорим, когда лето начнется по-настоящему. В любом случае, у нас – у насочень легкий ужин! Мне кажется, что для этого времени года легкая пища подходитбольше всего. Так же как и легкая одежда. Легкая пища и легкая одежда, вот все,что надо в жаркую погоду. Вы знаете, зимой кровь так густеет – и требуетсявремя, чтобы привыкнуть! – когда сменяется сезон…. В этом году сменапроизошла так неожиданно. Я не была готова. И вдруг – на тебе! Уже лето! Ябросилась к сундуку и достала вот это легкое платье – ужасно старое! Почтиисторическое! Но очень удобно сидит – удобно и прохладно, вы знаете…

1 ... 13 14 15 ... 22
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Стеклянный зверинец - Уильямс Теннесси"