Книга Вилла «Белый конь» - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И не забудьте про Беллу, – сказала жена викария. – Это ихкухарка, – пояснила она. – И кроме того, ведьма. Она из деревни Литл-Даннинг.Слыла там колдуньей. Это у них семейное. Ее мать тоже была ведьма.
Она говорила так, словно речь шла о самых повседневныхвещах.
– Похоже, вы верите в колдовство, миссис Дейн-Колтроп? –спросил я.
– Конечно. Ничего в этом нет таинственного и необычного.Житейское дело. Особая черта семьи, передается по наследству. Детейпредупреждают: ведьму нельзя дразнить. Соседи ее ублажают – приносят время отвремени творог или варенье.
Я глядел на нее в изумлении, но она казалась вполнесерьезной.
– Сибил нам сегодня очень удружила. Всем гадала. В зеленойпалатке. По-моему, у нее получается прекрасно.
– Она мне нагадала необыкновенное будущее, – добавилаДжинджер. – Кучу денег. Красивого брюнета, чужестранца из-за моря, двух мужей,шестерых детей. Подумайте, какая щедрость!
– Я видела, как от нее вышла дочка Кертисов. Хихикала, –сообщила Роуда. – А потом страшно кокетничала со своим юным ухажером. Заявилаему, что на нем свет клином не сошелся.
– Бедняга Том, – сочувственно отозвался полковник. – Сумелон поставить ее на место?
– И еще как. «Я не стану рассказывать, чего мне нагадали, –сказал он. – Тебе, милая, это не очень бы пришлось по вкусу!»
– Молодчина Том!
– Старая миссис Паркер просто выходила из себя, – улыбнуласьДжинджер. – «Дурь это все, – заявила она. – Оба вы хороши, нашли кому верить!»Но тут вмешалась миссис Криппс и запищала: «Ты не хуже моего знаешь, Лиззи,мисс Стамфордис видит то, чего другим не углядеть. И мисс Грей в точностизнает, когда кто помрет: ни разу не ошиблась! У меня от этого, бывает, мурашки бегают».А миссис Паркер заявила: «Ну, когда кто помрет – уж вовсе про другое. Тут надодар иметь». А миссис Криппс добавила: «Этих трех я поостереглась бы обижать,себе дороже».
– До чего интересно! Мне бы хотелось у них побывать, –мечтательно проговорила миссис Оливер.
– Завтра мы с вами к ним зайдем, – пообещал Деспард. –Старая гостиница стоит того, чтобы на нее взглянуть. Она прекрасно переделана:и дом комфортабельный, и все интересное сохранили.
– Я утром созвонюсь с Тирзой, – сказала Роуда.
Честно говоря, я испытывал разочарование. «Белый конь»,который представлялся мне символом чего-то неведомого и грозного, оказался наповерку безобидным. Хотя, конечно, может, есть и какой-то другой «Белый конь».Потом у себя в комнате, уже в постели, я все думал об этом, пока не заснул.
На следующий день было воскресенье, и все блаженствовали,отдыхая. Палатки и тенты на лужайке трепетали от порывов сырого ветра вожидании, пока их завтра рано утром уберут рабочие из фирмы по обслуживаниюсемейных празднеств. В понедельник нам предстояло уничтожать следы порчи иразрушений и приводить все в порядок. А пока, разумно решила Роуда, лучшепогулять и наведаться к кому-нибудь в гости.
Первым делом мы все отправились в церковь, где с уважениемвнимали проповеди мистера Дейн-Колтропа, полной научных экскурсов. Она былапосвящена пророку Исайе и скорее напоминала лекцию по истории Персии, нежелирелигиозное обращение к пастве.
– Мы сегодня приглашены на ленч к мистеру Винаблзу, –сказала Роуда, когда служба закончилась. – Он тебе понравится, Марк.По-настоящему интересный человек. Объехал весь свет, чего только не повидал.Бывал в самых отдаленных уголках. Купил Прайорз-Корт года три назад.Реставрация обошлась ему, наверное, в целое состояние. Перенес полиомиелит,ходить не может, передвигается в инвалидном кресле. Ему, должно быть, тяжко –ведь он так любил путешествовать. Богат, как Крез, дом свой привел в идеальныйпорядок и прекрасно обставил, а раньше это была настоящая развалина, просторуины. У него полно редкостных, драгоценных вещей, и сейчас, по-моему, онбольше всего интересуется аукционами.
Прайорз-Корт был совсем недалеко. Мы поехали туда на машине,и хозяин встретил нас в холле, в своем кресле на колесиках.
– Как любезно с вашей стороны посетить меня, – сердечноприветствовал он нас. – Вы, наверное, без сил после вчерашнего. Праздник удалсяна славу, Роуда.
Мистеру Винаблзу было лет пятьдесят. Худое лицо, напоминавшеехищную птицу, большой крючковатый нос. Отложной воротничок рубахи придавал емунесколько старомодный вид.
Роуда представила всех друг другу. Винаблз улыбнулся миссисОливер.
– Я наблюдал вчера эту даму в ее профессиональном амплуа, –сказал он. – Приобрел шесть книг с ее автографом. Будет что дарить знакомым наРождество. Замечательно пишете, миссис Оливер. Ждем новых романов, всеостальное уже прочитано. – Он с улыбкой взглянул на Джинджер: – А вы чуть ненавязали мне живую утку, юная леди. – Затем повернулся ко мне: – Судовольствием прочел вашу статью в «Обозрении» за прошлый месяц.
– Очень мило с вашей стороны, что побывали вчера напразднике. И спасибо за щедрый чек. Я даже не надеялась на ваше личноеприсутствие, – ответила Роуда за всех.
– А мне нравятся эти увеселения. Они так характерны дляанглийской деревни. Я вернулся домой с ужасной куклой, выиграл ее в лотерею, анаша Сибил разоделась в пух и прах – тюрбан из фольги, целая тонна бус – икаких только чудес мне не нагадала.
– Добрая старая Сибил, – сказал Деспард. – Мы сегодня званына чай к Тирзе. Любопытный дом.
– «Белый конь»? Жаль, что дом не остался гостиницей. Яуверен: у этого места таинственная и зловещая история. Вряд ли здесь проходилипути контрабандистов, слишком далеко от моря. Прибежище разбойников с большойдороги, пожалуй. Как вы думаете? Или же там останавливались на ночлег богатыепутешественники, а потом никто их больше не видел. А теперь – какая проза – домпревратился в гнездышко трех старых дев.
– Ну о них так не подумаешь! – воскликнула Роуда. – Сибил,та еще пожалуй. Сари, скарабеи, у всех над головой она видит ауру, это простосмешно. Но в Тирзе есть что-то устрашающее, вы не согласны? Кажется, будто оначитает твои мысли. Она не разглагольствует о ясновидении, но все говорят, чтоей присущ этот дар.
– А Белла отнюдь не старая дева, она двух мужей схоронила, –добавил полковник Деспард.
– От всей души прошу прощения! – рассмеялся Винаблз.
– Смерть ее мужей соседи комментируют с устрашающимиподробностями, – продолжал Деспард. – Говорят, они ей чем-то не угодили, она,бывало, только глянет на мужа, как он тут же заболевает, начинает чахнуть иотправляется к праотцам.