Книга Дом, в котором живет смерть - Джон Диксон Карр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Признаю, у нас это тоже случается. Иногда. Они же, черт бы их побрал, поступают так все время и обижаются, когда ты называешь это чушью. Чолмондоли — это Чамли, Кавендиш — Кэндиш…
— И снова — если ты не возражаешь, то не Кэндиш. Название это было в ходу во времена Теккерея, и свидетельством служит его текст. В сегодняшнем Лондоне, если вы спросите дорогу на Кавендиш-сквер и назовете площадь Кэндиш, вас или поправят, или спросят, какую площадь вы имеете в виду.
— Послушай! — потребовал возбужденный исследователь. Голос он понизил, но говорил с настойчивой убедительностью. — Давай не будем спорить на эту тему, ладно? Но Глемис, который я буду называть Глемс, чтобы порадовать старого южанина, дает новое направление размышлениям. Мне вроде припоминается, что Глемс был одним из замков Макбета, хотя, может, короля Дункана он прикончил и не там. Тем не менее, старый Макбет великолепно справился с задачей: стер его с лица земли и не оставил свидетелей. И теперь, если в Делис-Холл произойдет убийство или если эта лестница-убийца снова даст о себе знать…
— Убийство? Кто хоть словом обмолвился об убийстве?
— Только не ваш покорный слуга. Я рта не открывал и не собираюсь это делать. Тем не менее, новости могут появиться. И снова — волноваться не стоит: ничего не произойдет, а если и случится, то будет не очень смешно. Но я просто подумал… — Внезапно Чак Сейлор замолчал, прислушиваясь: — Вот! Что это?
Джефф тоже прислушался:
— Если ты имеешь в виду ту музыку, которая, как нам кажется, доносится снаружи, — «Прекрасная Огайо», — то ее источник — знаменитый пароходный инструмент каллиопа: свистки, сквозь которые проходит пар.
— Паровая каллиопа? Как та, что в цирке?
— Что-то вроде. Если ты поднимешься на палубу, то не только услышишь ее звуки, но и увидишь клубы пара. На ней играют, когда пароход причаливает к пристани или отходит от нее.
Сейлор надолго задумался.
— Как-то в канун Рождества, несколько лет назад, в Западной Филадельфии некая благочестивая душа или несостоявшийся юморист нанял цирковой фургон с каллиопой и допоздна разъезжал по улицам, будя всех и вся громовыми раскатами «Тихой ночи». Где в конце декабря нашли цирковой фургон — это отдельная история. Да, — добавил он, потушив сигарету и решительно поднимаясь. — Мне кажется, это в самом деле должна была быть каллиопа… По словам Серены, следующей стоянкой будет Луисвилль. Сойдешь на берег?
— Думаю, не в этот раз. А ты?
— Да, я немного размялся бы. Итак…
Джефф осмотрелся: и Кейт, и Дэйв уже ушли.
— Ваше степенство, — продолжая запинаться, осведомился Сейлор, — на этом все? И я не получу никаких ценных намеков или инструкций?
— Только одно. Когда встретишь Серену или ее брата, придержи свою горячечную фантазию. Не рассказывай им то, что сейчас пришло в голову, особенно об убийцах и о лестнице-киллере.
Чак взъерошил волосы.
— Сколько раз, — с легким раздражением сказал он, — я должен повторять, что не стоит беспокоиться. Все в порядке. Я не собираюсь выносить на суд общественности безответственные суждения и толковать непроверенные факты. Это должно быть ясно. Никому не хочу доставлять неприятности, и меньше всего — себе. Надо просто доверить дяде Чаку разобраться со всеми этими… и все будет весело, как на свадьбе. Таким образом, — заключил он, словно обретя способность предвидения, — нас ждет осознание того, что мы проделали хорошую работу!
И он ушел, бросив взгляд из-за плеча.
Джефф заказал еще кофе. Пил он его неторопливо и продолжал сидеть за ним, когда «Байу Куин» пришвартовалась к пирсу на левом берегу, где высокие здания складов перекрывали вид из окон «Плантации». Началась обычная суматоха. Топот, треск, звон цепей говорили о том, что палубная команда приступила к делу.
Наконец Джефф покончил с кофе и кивнул официанту. Он вышел на палубу с той стороны, что была обращена к реке, и с удовольствием вдохнул свежий воздух, затем поднялся на прогулочную палубу. Здесь к нему тут же присоединились Кейт в белом платье и Дэйв Хобарт в синем блейзере и фланелевых теннисных брюках. Дэйв определенно был не в своей тарелке, его явно что-то терзало. Он остановил Джеффа, схватив его за руку:
— Спокойнее, Дэйв! В чем дело?
— За нами следят, вот в чем. Может, не в данную минуту, но если бы ты появился здесь немного раньше — убедился бы, что я прав.
— Следят?
— Длина этого корыта — двести пятьдесят футов, а если считать гребное колесо, то все двести пятьдесят пять. Мы с Кейт прикинули, что сделали десять кругов по палубе неторопливым шагом. А он все время держался за нами, футах в двадцати, и не отставал ни на шаг…
— Кто это был, Дэйв? О ком ты говоришь?
— Похоже, никто его не знает. Может, он флотский старшина или армейский сержант в штатском. А может, и старомодный бармен… с этими усами. Смахивает на всех сразу.
— А, это наш таинственный человек! Да, я его видел. Ну и?.. Что случилось?
— В общем-то, ничего особенного… если говорить о каких-то действиях.
— Если вы спросите меня… — начала Кейт.
— Если вы спросите меня, женщина, — прервал ее Дэйв, — он не сводил глаз с меня, а не с вас, и это очень странное поведение. Когда мы замедляли шаги, — продолжил Дэйв, снова поворачиваясь к Джеффу, — этот загадочный пожилой тип, не пытаясь нагнать нас, тоже сбрасывал скорость. Когда мы неожиданно поворачивались лицом к нему и двигались в противоположном направлении, он, немного помедлив, чтобы это не было так очевидно, делал то же самое.
Они прошли почти до самого конца прогулочной палубы, где в укрытии, образованном тремя переборками с иллюминаторами, стояли шезлонги. Дэйв повернулся спиной к салону.
— Может, сегодня утром я немного взвинчен. Но когда этот загадочный тип едва ли не полчаса таскался за нами по пятам, это вывело меня из себя. Я остановился. Подошел прямо к нему и очень вежливо спросил: «Чем могу быть вам полезен?» Он ответил, что всего лишь прогуливается, и тут же направился в салон.
Посмотрев сквозь ближайший иллюминатор, Джефф скользнул взглядом по продолговатой стойке красного дерева, уставленной прохладительными напитками, бутылками содовой и крепкими напитками и коктейлями, которые заказывали пассажиры. В глубине салона он разглядел и человека с густыми усами.
— Дэйв, бедный мальчик! — сочувственно вскричала Кейт. — Если бы только ты сделал то, чего я от тебя хотела!..
— Что бы я ни сделал из того, что ты хотела, малышка, я бы оказался куда в худшей форме, чем сейчас. Хотя, если серьезно, — обратился он к обоим своим собеседникам, — вы должны признать, что ситуация непростая. Сколько бы я ни возмущался, но на него-то я не могу наорать и потребовать, чтобы он убрался, этот странный субъект точно так же, как и мы, имеет право прогуливаться здесь, когда захочет. К тому же он вполне может заявить, что это мы его преследуем и шпионим за ним. И все же, если это будет продолжаться, мне придется найти капитана Джоша и предпринять кое-какие шаги. А тем временем…