Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Братья по крови - Нора Робертс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Братья по крови - Нора Робертс

373
0
Читать книгу Братья по крови - Нора Робертс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 ... 80
Перейти на страницу:

Кэл вскочил, подошел к окну и посмотрел на лес.

На улице стало еще темнее и мрачнее, чем час назад.

Они никому не рассказывали об этом мальчике или мужчине — он мог принимать разный облик. Да, Кэл его видел, причем не только во время жуткой недели, повторявшейся каждые семь лет.

Мальчик являлся ему во сне. В виде тени, мелькавшей среди деревьев. Или его ухмыляющееся лицо прижималось к окну в спальне...

Но еще никто, ни один человек, кроме них с Фоксом и Гейджем, не видел мальчика в промежутках между неделями всеобщего безумия.

Почему она?

—Когда вы его видели?

—Сегодня, перед поворотом на Языческую дорогу. Он выскочил прямо перед моей машиной. Появился неизвестно откуда. Обычная отговорка, но в данном случае все именно так и произошло. Сначала мальчик, потом собака. Потом ничего. Там ничего не было.

Кэл услышал, как она встала, и, повернувшись, с изумлением увидел на ее лице ослепительную улыбку.

—Вас это забавляет?

—Скорее, волнует. Возбуждает. Подумать только! Я лично столкнулась с необъяснимым явлением. Страшновато, следует признаться, но здорово. Такого рода вещи меня взбадривают.

—Вижу.

—Я знала: здесь что-то происходит. Чувствовала. Но найти подтверждение в первый же день — это вроде как наткнуться на золотоносную жилу после первого же удара кайлом.

—Я ничего не подтверждал.

—Ваше лицо подтвердило. — Она выключила диктофон. Сегодня Кэл больше ничего не скажет. Он осторожный человек, этот Калеб Хоукинс. — Мне нужно в город — снять номер в гостинице, оглядеться. Хотите, угощу вас сегодня ужином?

Куин действовала быстро, но Кэл не привык торопиться.

—Почему бы вам немного не осмотреться? Поговорим об ужине через пару дней.

—Люблю несговорчивых мужчин. — Она спрятала диктофон и блокнот в сумку. — Думаю, мне нужна моя куртка.

Кэл принес куртку. Одеваясь, Куин пристально разглядывала его.

—Знаете, когда вы появились на пороге, у меня возникло странное ощущение. Дежавю. Очень сильное чувство. А у вас?

—Нет. Но, возможно, просто мои мысли были заняты другим. Я думал: она выглядит лучше, чем на фото.

—Правда? Очень мило, потому что это превосходный снимок. Спасибо за кофе. — Куин оглянулась на собаку, которая негромко похрапывала все время, пока они разговаривали. — До встречи, Лэмп. Не перетруждай себя.

Кэл проводил ее.

—Куин, — окликнул он, когда она спускалась по ступенькам. — Только не вздумайте изображать из себя следопыта и не пытайтесь сами найти Языческий камень. Вы не знаете здешних лесов. Я сам вас туда отведу, как-нибудь на этой неделе.

—Завтра?

—Нет, завтра у меня полно дел. Послезавтра, если вы торопитесь.

—Я почти всегда тороплюсь. — Куин шла к машине, стараясь не выпускать Кэла из виду. — Когда?

—Давайте встретимся здесь в девять утра, если погода не испортится.

—Договорились. — Она открыла дверцу машины. — Кстати, дом вам очень подходит. Деревенский парень, стильный, но без претензий. Мне нравится.

Кэл смотрел, как она уезжает — яркая и сексуальная Куин Блэк.

Потом долго стоял и смотрел, как погружается во тьму лес, который он сделал своим домом.

Кэл позвонил Фоксу и договорился встретиться в боулинг-клубе. На первой и второй дорожках за первенство в лиге сражались команды «Пин Бойз» и «Элли Кэтс», и они с Фоксом поужинали в гриль-баре и посмотрели шоу.

Кроме того, в зале с дорожками было слишком шумно, и разговору мешал бы стук шаров о кегли, гиканье и крики.

—Давай рассуждать логично. — Фокс отхлебнул пиво. — Она могла все это выдумать, чтобы посмотреть на твою реакцию.

—А откуда она узнала, как он выглядит?

—Во время Седмицы некоторые люди его видели... перед тем как на них находило затмение. До нее дошли слухи.

—Не думаю, Фокс. Люди видели разное... мальчика, мужчину, женщину, собаку, волка...

—Крысу размером с добермана, — вспомнил Фокс.

—Спасибо, что напомнил. Но никто никогда не утверждал, что видел их до или после Седмицы. Никто, кроме нас, но мы никому не рассказывали. — Кэл вопросительно вскинул бровь.

—Нет, конечно. Думаешь, я болтаю на всех углах, что вижу красноглазых демонов? Так можно распугать клиентов.

—Куин Блэк умна. Не понимаю, зачем ей придумывать эту встречу — конечно, если она в своем уме. Кроме того, она была взволнована. Воодушевлена. Поэтому признаем, что она действительно видела мальчишку, и продолжим рассуждения. Первый логический вывод заключается в том, что ублюдок сильнее, чем мы предполагали. Достаточно силен, чтобы вырваться за пределы Седмицы.

Фокс задумчиво разглядывал бокал с пивом.

—Не нравится мне эта логика.

—Есть еще один вариант. Куин как-то связана с этим. С одним из нас, с инцидентом у Языческого камня.

—Это мне больше по душе. Все так или иначе связаны друг с другом. При желании можно найти связь между двумя любыми людьми. — Фокс задумчиво ковырял второй ломтик пиццы. — Может, она дальняя родственница. И у тебя, и у меня куча родственников. У Гейджа меньше, но тоже имеются.

—Не исключено. Но почему дальняя родственница видит то, что недоступно близким? Они бы нам рассказали, Фокс. Они яснее других видят и понимают все происходящее.

—Реинкарнация. Кстати, это не так уж противоречит логике. Кроме того, в семье О'Делл уже случались реинкарнации. Возможно, девушка присутствовала здесь, когда все это случилось. В другой жизни.

—Я ничего не отвергаю. Но меня больше интересует, почему она оказалась здесь именно теперь. И не поможет ли нам ее появление раз и навсегда прекратить этот ужас?

—Для выяснения ситуации потребуется несколько больше времени, чем часовая беседа у камина. Полагаю, от Гейджа еще ничего не было.

—Пока нет. Он обязательно объявится. Послезавтра я собираюсь отвести ее к камню.

—Не слишком торопишься?

Кэл покачал головой.

—Если в ближайшее время я ее туда не отведу, она отправится туда сама. Случись с ней что-нибудь... Это не должно быть на нашей совести.

—Мы и так за все в ответе... разве нет? До определенной степени. — Нахмурившись, он смотрел, как Дон Майерс из «Майерс Пламбинг» сделал сплит 7:10, сопровождавшийся восторженными возгласами и криками. Трехсотдвадцатифунтовый, покрытый жировыми складками Майерс исполнил танец радости — зрелище не из приятных.

—Ты продолжаешь жить, — тихо произнес Фокс. — День за днем занимаешься обычными делами. Ешь пиццу, чешешь задницу, перепихиваешься, если повезет. Но все равно знаешь, хотя и пытаешься гнать от себя эти мысли, что оно возвращается. Что кто-то из тех, которых ты встречаешь на улице, не переживет следующего раза. А может, и мы не переживем. Какого черта. — Он взял свой бокал и чокнулся с Кэлом. — У нас есть пять месяцев, и надо во всем разобраться.

1 ... 13 14 15 ... 80
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Братья по крови - Нора Робертс"