Книга Очень плохая гувернантка - Матильда Старр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Со мной никто не сидел вот так вот с тех самых пор, как…
Она замолчала, не договорив. И я не стала ни о чем переспрашивать. Потому что понимала, кто и когда мог провожать ее раньше в страну сновидений. Конечно, ее мама.
Что-то подсказывало мне, что с нею рано об этом говорить. Что ж, может быть, когда-нибудь…
Хотя зачем я себя обманываю? Нет, вероятно, уже никогда у девочки не будет шанса рассказать мне об этом. Потому что она сама только что дала мне ключик, благодаря которому я смогу добраться до главного сокровища этого поместья.
Убедившись, что Элис мирно спит, я вышла из ее комнаты и направилась к себе. После нашей беседы у меня не осталось никаких сомнений в том, что ту самую вещицу, которая так нужна мне, Линдехолл хранит у себя в спальне. И как я сама не догадалась? Это ведь так логично.
В отличие от наивной девчушки, я точно знала, что в комнату одинокого мужчины могут попасть не только старенькие горничные. Молодые соблазнительные гувернантки тоже имеют неплохой шанс однажды оказаться там.
Войдя к себе в комнату, я застыла перед большим зеркалом. Мне часто доводилось слышать, что я хороша собой. Немало мужчин даже испробовали, чего стоит мой фирменный удар в челюсть, которым я от души угощала их после особо сальных комплиментов. Потому что нечего было становиться навязчивыми, когда девушка не готова к…
А я была не готова. Но что сейчас? Смогу ли я сделать это с сэром Линдехоллом?
Перед глазами тут же всплыл его образ. Нет, классическим красавчиком его сложно было назвать. Черты лица у него, пожалуй, были слишком грубыми. И брови слишком насупленными. И глаза слишком настороженными.
И все же нем чувствовалась огромная сила. Даже когда он совершал абсолютно обыденные вещи – ходил ли, брал ли что-то со стола, открывал ли сейф, – она отлично ощущалась. Я ничуть не сомневалась, что под его идеально сшитыми сюртуками скрывают литые мышцы…
Мои не слишком пристойные мысли прервал стук в дверь.
– Мисс Сильвант, простите за визит в такое неурочное время, – пролепетала пожилая горничная. – Но мистер Линдехолл просит вас составить ему компанию за поздним ужином. Однако если вы уже отдыхаете, то я скажу ему…
– Нет-нет,– остановила я ее. – Я с удовольствием присоединюсь к трапезе.
Глава 9
Приглашение застало меня врасплох.
Лишние встречи с хозяином дома раньше не входили в мои планы. А теперь входят?
Я вспомнила, о чем только что размышляла, и почувствовала, что щеки заливает жар, хотя уж точно никто не мог бы подслушать мои мысли.
И все же, что нужно лорду Линдехоллу?
Нельзя не отметить, что время для ужина все же слишком позднее. Такая встреча выходит далеко за рамки приличий. А если вспомнить, в каком виде я попалась на глаза лорду минувшей ночью, вполне можно заподозрить, что его мысли текут в известном направлении. Приблизительно в ту же сторону, что и мои, черт побери.
Да уж, ситуация.
Как бы то ни было – к встрече следовало подготовиться.
Я с величайшим тщанием еще раз перебрала багаж настоящей Агаты. Да уж, эта дама точно не собиралась ходить на свидания! Белые блузки с высокими воротничками до самого подбородка, длиннющие юбки, ничего приталенного. Более того, все фасоны чертовски старомодны.
Я бы не назвала себя большим знатоком моды, так уж вышло, мне всю жизнь было не до тряпок. Да и оказываясь в толпе, мне следовало быть как можно незаметнее. И все же я всегда с вниманием смотрела на то, как одеваются другие люди. Ведь по одежде легко можно понять, насколько состоятелен тот, кто стоит сейчас перед тобой. А уж определить, где именно в складках одежды прячется кошель, я могу, едва скользнув взглядом по его обладателю.
Так вот, встреть я в городе даму в одежде Агаты (и соответственно, моей), я бы даже не взглянула в ее сторону. Ни денег, ни вкуса там нет.
И если уж я всерьез собралась соблазнять лорда Линдехолла, ничего из этого явно не годилось.
Пришлось брать дело в свои руки. Кое-что подшить, подколоть булавками, отодрать воротник, чуть углубить вырез на груди, наскоро обшить его дешевенькими кружевами, оставшимися от воротника.
Я натянула на себя то, что получилось.
Это по-прежнему было плохо, но по крайней мере, теперь блузка подчеркивала талию и было видно, что у меня есть ключицы. «Очень даже симпатичные ключицы», – подумала я, кокетливо крутясь перед зеркалом.
Встретилась глазами со своим отражением, и тут же смутилась: как-то уж очень непривычно они блестели. Непрофессионально. Ну да в моем случае это и к лучшему, особенно если уж я решила…
А я точно решила? Ладно, будем действовать по обстоятельствам.
***
Похоже, ужин у нас планировался вполне официальный, во всяком случае, стол был накрыт в столовой зале, поражающий своими размерами. То есть никакого намека на интимность. Четверо слуг, которые выстроились, как солдаты в карауле, ожидая команды подавать блюда, тоже свидетельствовали скорее в пользу делового ужина.
Лорд уже сидел за столом и впервые за все это время я дала себе труд задержать на нем взгляд чуть дольше, чем на пару секунд.
Теперь я разглядывала его с совершенно другим интересом.
И снова пришла к тому же выводу, вряд ли его можно было назвать красавцем, слишком уж жесткие черты лица, словно грубо вытесанные из камня. Густая шевелюра казалась слишком жесткой.
И все же я не сомневалась: многие женщины сочли бы его вполне привлекательным. И дело тут скорее не в чертах лица, а в широко расправленных плечах, гордой посадке головы и легкой небрежности в жестах, свойственных лишь аристократам.
А еще этот мужчина буквально излучал силу и… опасность. Что тоже, как ни странно, привлекает многих женщин. Мне такого не понять, наверное, я недостаточно сложная натура. По мне, так видишь опасность – беги. Однако сейчас не тот случай. Бежать мне, прямо скажем, некуда, а нужно оставаться.
– Добрый вечер, сэр Линдехолл, – проговорила я с легкой полуулыбкой. Обычная вежливость.
Он даже не привстал, чтобы меня поприветствовать, просто сказал мне: «Садитесь» и указал на стул. И правда, какие могут быть церемонии с прислугой. Хотя, говоря откровенно, ужинать за одним столом с прислугой тоже как-то не принято.
Едва моя задница опустилась на стул, слуги подали блюдо. Что-то весьма аппетитное, хоть и совершенно незнакомое. Я вежливо дождалась, пока хозяин дома возьмет приборы и