Книга Позолоченные Крылья - Джеймин Ив
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Первый в очереди поднялся на платформу по направлению к Драгеру, остановившись на почтительном расстоянии в три фута. Я не могла разглядеть большую часть фейри перед ним, но заметила небольшой набор изогнутых ониксовых рожек, торчащих из массы темных кудрей.
— Чапл, — сказала Лекси. — Он — сатир. На самом деле он довольно хороший друг Драгера. Он не из тех, о ком тебе стоит беспокоиться.
На этот раз я протиснулась поближе, держась на краю сцены, чтобы никто не принял меня за нарушителя очереди. К сожалению, я все еще была слишком далеко, чтобы четко разобрать разговор, и отсюда я никак не могла идентифицировать голос. Однако с этого ракурса я заметила, что ноги Чапла определенно были изогнуты и снабжены копытами, что подсказало мне, что он может быть точь-в-точь как сатиры из человеческой мифологии.
Я продолжал продвигаться вперед, пока Драгер беседовал с Чаплом, эти двое, казалось, были счастливы поболтать, даже когда все ждали в очереди. Было очевидно, что народ фейри был намного терпеливее людей. Никто из них не ерзал и не смотрел на сцену с раздражением. Они либо стояли неподвижно и молчали, либо тихо разговаривали между собой.
Другие остались на танцполе, возможно, ожидая, когда очередь сократится, или, возможно, им был безразличен Драгер.
Или, что более вероятно, они боялись его.
Подойдя еще ближе, я начала привлекать внимание тех, кто стоял в очереди, и почувствовала, как Лекси схватила меня за руку, будто хотела увести, когда со сцены донесся грохот.
Я запрокинула голову и посмотрела вверх как раз вовремя, чтобы увидеть надо мной бога-монстра. Драгер наклонился и обхватил огромными ручищами мои бицепсы, поднимая меня прямо на сцену.
— Какую часть «не попадайся на глаза» ты, блядь, не понимаешь? — пробормотал он. На мгновение мне захотелось услышать эти слова на его родном языке, задаваясь вопросом, как звучат проклятия фейри. Лекси облегчила мне жизнь, внедрив их язык в мой разум, но это также очеловечило этих существ.
В Драгере не было ничего человеческого, а я хотела испытать все это.
Моя кожа горела от его прикосновений, но не так сильно, как раньше. Я бы не сказала, что начала привыкать к его энергии — это невозможно — но теперь она не застала меня врасплох. Мое тело училось предвидеть прилив сил, который приносило пребывание рядом с Драгером.
— То, что ты затащил меня на сцену, вряд ли поможет, — пробормотал я в ответ, стараясь говорить потише. — Я не могла расслышать, что там говорилось, а вроде как важно, чтобы я это сделала. Верно?
Это был его блестящий гребаный план.
— Вот почему ты на сцене, — огрызнулся он в ответ. — А теперь сядь и веди себя тихо.
Каким-то образом рядом с ним, у его ног, появился маленький мягкий табурет. Будто я была его чертовым питомцем. Что угодно. Я просто должна была выполнить для него это задание, надеясь, что в конце концов он не решит убить меня, чтобы скрыть этот секрет, и тогда мне никогда больше не придется иметь с ним дело.
— Следующий, — позвал Драгер, и скучающее выражение вернулось на его лицо, когда он опустился в свое массивное тронное кресло. Если этот ублюдок погладит меня по голове, я укушу его за руку. Я покажу ему питомца.
А если он назовет меня хорошей девочкой…
Я застыла, и мне пришлось дышать сквозь прилившую к горлу кровь, потому что, черт возьми…
— Мой Бог…
Меня отвлек кланяющаяся фейри. Она склонилась перед Драгером так низко, что ее нос почти коснулся земли. На ней было платье с пышной юбкой бирюзово-зеленого цвета, которое приятно контрастировало с ее каштановыми волосами, доходившими до пят и заплетенными сзади в замысловатую косу, украшенную цветами и чем-то похожим на виноградные лозы. У нее была оливковая кожа, большие зеленые глаза и нейтральное выражение лица, когда она поднялась во весь рост и посмотрела на Драгера.
— Подойди, — протянул Драгер.
Она сделала несколько шагов вперед.
— Представь свою честь, — добавил Драгер с тем же раздраженным рокотом, который у него так хорошо получался.
— Конечно, господин, — быстро продолжила она. — Я — леди Флорентина из дома Зеленой Лощины. Мы даровали вашей земле пятьдесят новых воронов для защиты и наблюдения. Мы надеемся, что вы довольны и польщены. — Она уронила единственное воронье перо к его ногам, и все мы уставились на него, прежде чем Драгер перевел взгляд и поймал мой взгляд с вопросительным выражением на лице.
Я очень незаметно покачал головой. В комнате была не она.
Тон леди Флорентины был легким и воздушным, без той неповторимой хрипотцы, которая была в другом голосе.
— Я принимаю твою честь, — сказал он, махнув рукой, отпуская ее. Она лучезарно улыбнулась и поклонилась еще раз, прежде чем повернуться и покинуть сцену. Уходя, она бросила один короткий, смущенный взгляд в мою сторону, прежде чем исчезнуть в толпе.
Это продолжалось снова и снова, и каждый объявлял о своем предложении и оказанной чести Драгеру, и он бросал на меня короткий взгляд, прежде чем отпустить их, когда я качала головой.
Усталость навалилась на меня, когда я поерзала на стуле, а реплики фейри продолжались до раннего утра. Я уже отчаялась когда-либо найти того, кто говорил в библиотеке и украл его книгу, когда в дальнем конце комнаты поднялась суматоха. Это прозвучало так, будто одновременно ударили сотни колокольчиков.
Драгер на мгновение поднял голову, будто это было неожиданно.
Неожиданность для бога, который создал и контролировал это место, заставила меня почувствовать себя неуютно.
Со своего места у его ног я не могла видеть сквозь толпу, и когда Драгер встал, я отчаянно хотела последовать за ним, но решила, что лучше просто оставаться на месте.
— Лекси, — рявкнул Драгер, и моя подруга в мгновение ока оказалась на сцене. Я не видела ее поблизости во время этой встречи, но она, должно быть, была там.
— Мой Бог? — быстро спросила она.
— Это призыв к зачатию?
Лекси остановилась на короткую секунду, прежде чем смертельно побледнеть,