Книга На краю пропасти - Дженни Лукас
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не понимаю, каким образом.
На губах Габриеля появилась улыбка.
– Доверься мне.
Габриель взял ее под руку, словно она была средневековой принцессой, а он – благородным кавалером. Он посмотрел на нее влюбленным взглядом. И хотя Лаура твердила про себя, что он просто практикуется, на этот раз затрепетало не ее тело, а ее сердце.
Притворяться, что она влюблена в него, было просто. Но она играла с огнем.
«Еще несколько часов», – сказала себе Лаура. Больше она никогда его не увидит. Ее семье не придется заботиться о том, на какие деньги починить трактор или как не потерять дом после плохого урожая. Не нужно будет волноваться из-за того, что на рынке переизбыток пшеницы, и цены упали ниже некуда. Ее семья будет в безопасности. Ее сын будет в безопасности.
Ее сын…
Лаура нервно сглотнула. Она в первый раз с момента рождения оставила Робби с няней. Странно было находиться вдали от него. Странно и опасно. Она почувствовала себя молодой и свободной. Габриель улыбнулся ей, и на миг она растворилась в его взгляде. Его глубокие черные глаза и загорелое лицо завораживали.
Если бы он всегда обращался с ней так, любить его было бы очень легко. Она всегда будет помнить его низкий, чуть хрипловатый голос: «Лаура, я хочу тебя больше, чем кого бы то ни было. Я всегда хотел тебя». Она всегда будет помнить жар его тела, когда он прижал ее к себе на террасе и поцеловал. Теперь у нее появились новые воспоминания, которые она добавит к их первой ночи. Тогда Габриель, охваченный необузданным, диким желанием, повалил ее на стол, й их обнаженные потные тела сплелись в горячем порыве страсти.
Колени Лауры задрожали.
Габриель провел ее через большие металлические двери, которые распахнул перед ними швейцар.
– Рады вновь вас видеть, мистер Сантос, – сказал он с акцентом.
Как только они зашли в холл, Лаура удивленно уставилась на внутренний дворик высотой в два этажа с куполом из витражей Тиффани. Но если чарующая архитектура относилась к девятнадцатому веку, то одежда, которую продавали в этом магазине, была ультрамодной.
Стая симпатичных молоденьких продавщиц налетела на Габриеля:
– Позвольте помочь вам, сеньор! Позвольте мне! Сеньор, я покажу вам нечто великолепное!
Лаура нахмурилась. Она хорошо представляла, что готовы показать Габриелю эти девицы. Повернувшись к своему спутнику, она устремила на него сердитый взгляд:
– И как часто ты бываешь здесь?
Он хмыкнул, пряча улыбку:
– Один или два раза в месяц.
– Покупаешь нижнее белье для твоих девочек на одну ночь?
– Костюмы для работы. Я оставляю хорошие чаевые.
Лаура посмотрела на сияющих от счастья продавщиц, готовых чуть ли не целовать ему ноги:
– Бьюсь об заклад, так оно и есть.
– Мистер Сантос, – послышалось сзади, – добро пожаловать!
Женщина среднего возраста уверенно приблизилась к ним. На ней был красный жакет, идеально подходивший к ее коротко подстриженным седым волосам.
– Я готова помочь вам.
– Это миссис Таварес, – представил ее Габриель. – А это девушка, о которой я говорил вам. Лаура Паркер.
– Конечно, сэр. – Миссис Таварес подошла ближе. Габриель отступил назад, и Лаура оказалась одна, без его поддержки, под пристальным взглядом этой женщины. Та изучила ее фигуру и длинные каштановые волосы, затем кивнула. – Очень хорошая основа для работы.
– Оденьте ее для пляжа.
– Какого пляжа?
– Речь идет о приеме у бассейна в роскошном поместье. Там будет много знаменитых красавиц и богатых мужчин. Пусть она затмит всех.
Не отводя взгляда от Лауры, миссис Таварес с задумчивым видом взяла ее за подбородок:
– Насколько заметной должна быть ее красота?
– Исключительной.
– Потребуется помощь салона красоты.
– Как скажете.
Женщина сняла с Лауры очки в темной оправе.
– Эй! – запротестовала та.
– И помощь окулиста.
Габриель улыбнулся:
– Полностью вам доверяю.
Щеки Лауры горели. Миссис Таварес с идеально уложенными волосами продолжала ходить вокруг нее, пристально рассматривая, как будто она была мастером на все руки, а Лаура – старым, ветхим домом, требующим полного преображения.
– Ничего не выйдет, – сказала Лаура, беспокойно переминаясь с ноги на ногу. – Я думаю, тебе лучше отправиться к Оливейре без меня. Я составлю тебе компанию позже – на Сказочном балу.
– Вы идете на Сказочный бал сегодня? – вздохнула миссис Таварес.
– Да, ей также нужен вечерний наряд, – сообщил Габриель. – Но к приему у бассейна она должна быть готова через два часа.
Миссис Таварес застыла:
– Так мало времени?! Это будет нелегко. И недешево.
– Цена не имеет значения. Мне важен результат. Удовлетворите мои пожелания – и будете щедро вознаграждены.
Глядя на Габриеля, миссис Таварес медленно и почтительно кивнула:
– Все будет сделано, как пожелаете, сеньор.
– Мой водитель заберет ее через два часа.
Миссис Таварес развернулась, хлопнула в ладоши и принялась раздавать приказы своим молодым помощницам. После второго хлопка они разбежались.
– Чао! – сказал Габриель Лауре, целуя ее в обе щеки.
Он бросает ее на растерзание этим акулам?
– Ты не можешь уйти! – взмолилась она.
– Уже скучаешь по мне?
– Вряд ли! – нервно улыбнулась молодая женщина.
– Ты в надежных руках, – заверил ее Габриель. – Карлос привезет тебя в поместье Оливейры. К сожалению, меня ждут дела. Встретимся там.
– Но что, если… ты будешь разочарован? Что, если мое преображение не состоится? Что, если…
Габриель наклонился к ней и прошептал на ухо:
– Повеселись.
Повеселиться?!
Лаура посмотрела на него. Сердце готово было выскочить из груди. Что веселого в том, чтобы выглядеть полураздетой дурой рядом с великолепной Адрианой да Коста? Да еще на глазах у безупречно выглядящих знаменитостей Рио? Она отчаянно замотала головой, в миллионный раз повторяя:
– Ничего не выйдет!
На его лице появилась уверенная улыбка.
– Тебе понравится.
– Вы не будете разочарованы, – заверила миссис Таварес, уводя Лауру.
Лаура заметила, что вокруг нее порхают двадцать консультантов, а остальных покупателей выдворяют из магазина.
Роскошный, дорогой, эксклюзивный двухэтажный бутик закрыли ради нее.