Книга Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ожидание казалось бесконечным. Я изо всех сил старался не уснуть. И когда я решил, что прошло, должно быть, уже часов восемь, не меньше (как выяснилось впоследствии, всего лишь один час двадцать минут), до моего слуха донесся тихий скрежет. Пуаро предостерегающе коснулся моей руки. Мы поднялись со стульев и прокрались в коридор. Шум исходил оттуда. Пуаро прошептал мне на ухо:
– Вырезает замок на входной двери. По моей команде – не раньше! – нападайте на него сзади и держите покрепче. Будьте осторожны, у него наверняка при себе нож.
Вскоре послышался треск, в двери появился зияющий кружок света. Свет тут же погас, а дверь медленно и беззвучно открылась. Мы с Пуаро прижались к стене. Я услышал тяжелое дыхание, когда взломщик прошел мимо нас. Затем вспыхнул луч фонарика и Пуаро скомандовал мне на ухо:
– Алле́!
Мы прыгнули одновременно. Пуаро ловко набросил на голову незванного гостя свое кашне, а я выкрутил ему кисть, заставив выронить кинжал, и связал руки. Все это мы проделали быстро и почти бесшумно, затем Пуаро сдернул шарф с глаз злоумышленника и крепко завязал ему рот, а я продемонстрировал револьвер, дабы он убедился, что сопротивление бесполезно. Взломщик обмяк, а Пуаро принялся что-то ему нашептывать. Через минуту тот согласно кивнул. Прижав палец к губам, Пуаро на цыпочках вышел из квартиры и стал спускаться по лестнице. Наш пленник следовал за ним, а я замыкал шествие с револьвером в руке. Когда мы оказались на улице, Пуаро повернулся ко мне.
– Такси ожидает за углом. Отдайте револьвер, он вам сейчас не понадобится.
– А вдруг этот тип попытается сбежать?
Пуаро улыбнулся.
– Не волнуйтесь, он будет паинькой.
Через минуту я вернулся, а за мной следовало такси. Пуаро развязал шарф, на лицо злоумышленника упал свет от фонаря и я вздрогнул от удивления.
– Он вовсе не японец! – шепнул я Пуаро.
– Наблюдательность всегда была вашей сильной стороной Гастингс! От вас ничто не ускользнет! Разумеется, он не японец. Он итальянец.
Мы сели в машину, Пуаро назвал водителю адрес в предместье Сент-Джонс-Вуд, и такси двинулось в северо-западном направлении. Я уже совсем ничего не соображал, а расспрашивать Пуаро в присутствии нашего пленника как-то не хотелось, так что мы ехали в полном молчании.
Такси свернуло с дороги и остановилось у неприметного особняка. Запоздалый гуляка, нетрезвой походкой бредущий по тротуару, едва не сшиб Пуаро с ног. Мой друг сделал ему какое-то резкое замечание – слов я не разобрал, поскольку был занят наблюдением за своим подопечным. Втроем мы поднялись на крыльцо, Пуаро позвонил и жестом приказал нам посторониться. Никто не открыл. Пуаро позвонил снова, а затем схватил кольцо дверного молотка и застучал что было сил.
Внезапно за стеклом фрамуги вспыхнул свет и дверь осторожно приоткрылась.
– Какого черта вам тут надо?
– Мне нужен доктор. Моя жена больна.
– Нет здесь никаких докторов!
Грубиян уже собирался захлопнуть дверь, но Пуаро успел сунуть в ногу щель. и вдруг превратился в карикатурное воплощение разъяренного француза.
– Что вы такое говорите – нет доктора! Я буду применять закон против вас! Вы должны идти! Я останусь здесь и буду звонить и стучать целую ночь!
– Успокойтесь, сэр… – дверь снова открылась, на пороге стоял мужчина в халате и в домашних туфлях. Тревожно озираясь, он шагнул на крыльцо, очевидно, желая утихомирить Пуаро.
– Я вызову полицию! – И маленький бельгиец сделал вид, что собирается уходить.
– Нет-нет, бога ради, не делайте этого! – Мужчина бросился за ним, и Пуаро пинком отправил его в полет по ступенькам. В следующую минуту мы втроем оказались в доме за дверью, а дверь – на засове.
– Живо, сюда! – скомандовал Пуаро и устремился в ближайшую комнату, включив по дороге свет. – А вы спрячьтесь за портьерой.
– Си, синьор, – и наш итальянец послушно скользнул за тяжелые складки розового бархата, скрывавшие оконный проем.
Как раз вовремя. В ту же минуту в комнату вбежала женщина. Она была высокой, волосы отливали медью, алое кимоно облегало стройную фигуру.
– Где мой муж? – вскричала она, испуганно глядя нас. – Кто вы?
Пуаро шагнул вперед и поклонился.
– Надеюсь, мадам, ваш супруг не простудится – как я заметил, халат и тапочки на нем довольно теплые.
– Кто вы такие? Что вы делаете в моем доме?
– Увы, мадам, вы правы – никто в этой комнате не имел удовольствия быть вам представленным. А ведь один из нас примчался из самого Нью-Йорка только ради того, чтобы с вами познакомиться!
Шторы раздвинулись, итальянец шагнул на ковер, и я с ужасом увидел, что он размахивает моим револьвером. Должно быть, Пуаро обронил его в такси и не заметил! Какая оплошность!
Женщина завизжала и повернулась, чтобы бежать прочь, но Пуаро был тут как тут – захлопнул дверь и преградил ей путь.
– Пустите! Он убьет меня! – завопила она.
– Кто пришил Луиджи Вальдарно? – с угрозой прохрипел итальянец, водя дулом револьвера туда-сюда и поочередно беря нас на мушку. Мы застыли, не смея пошевелиться.
– Силы небесные, Пуаро, что за кошмар тут творится? – воззвал я.
– Гастингс, вы окажете мне огромное одолжение, если какое-то время будете помалкивать. Заверяю вас, наш приятель не выстрелит, пока я этого не позволю.
– Не слишком ли ты в этом уверен? – неприятно прищурился итальянец.
Это не очень-то убедило меня в нашей безопасности, но женщина поверила словам Пуаро и кинулась к нему.
– Чего вы хотите?
Пуаро отвесил поклон.
– Не стану оскорблять ответом сообразительность мисс Эльзы Хардт, гения шпионажа.
Стремительным движением женщина сдернула с телефона бархатный чехол, изображавший черную кошку.
– Я зашила их за подкладку!
– Умно, – пробормотал Пуаро и посторонился, давая ей дорогу. – Всего доброго, мадам. Я задержу вашего нью-йоркского друга, пока вы не уйдете.
– Ну уж дудки! – взревел итальянский громила и прицелился, чтобы застрелить убегающую женщину в спину. Я прыгнул на него, понимая, что не успею.
Но вместо выстрела прозвучал лишь безобидный щелчок, а затем раздался укоризненный голос Пуаро.
– Ах, Гастингс, когда же вы начнете доверять старому папе Пуаро? Если я даже друзьям не разрешаю носить при себе заряженное оружие, неужто я позволю случайному знакомцу завладеть опасной игрушкой? Не сердитесь, мон ами, – повернулся он к итальянцу, изрыгающему потоки хриплых ругательств. – Подумайте, какую услугу я вам оказал – я же спас вашу шею от петли! Не бойтесь, нашей красотке не удалось улизнуть – дом окружен со всех сторон, и она угодит прямо в объятья полицейских. Разве не утешительная мысль? Да-да, согласен, нам пора расстаться, но будьте осторожны, смотрите, не попади… Ах! Он растворился в ночи! И мой добрый друг Гастингс смотрит на меня с немым укором. Но вы уже давно должны были обо всем догадаться! Ведь сразу же стало ясно,