Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Скандалы высшего света - Джулия Куин 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Скандалы высшего света - Джулия Куин

718
0
Читать книгу Скандалы высшего света - Джулия Куин полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 ... 27
Перейти на страницу:

Сюзанна давно не чувствовала себя особенной.

Дэвид протянул ладонь. Она с готовностью взяла его под руку, и они молча поехали — медленно, изящно и плавно, искусно лавируя между многочисленными гостями.

И вдруг он задал совершенно неожиданный вопрос. Голос звучал негромко, даже мягко — наверное, чтобы слова не показались обидными. Но рука заметно напряглась.

— Чем вас привлек Клайв?

Сюзанна удержалась на ногах — не споткнулась, не поскользнулась. И даже голос прозвучал ровно и безмятежно.

— Вы говорите так, что можно подумать, будто совсем не любите брата.

— Что за ерунда! — возмутился Дэвид. — Готов отдать за Клайва жизнь.

— Понятно, — согласилась Сюзанна, поскольку ни секунды не сомневалась в родственной преданности. — Но нравится ли он вам?

Прошло немало времени — коньки целых восемь раз чиркнули по льду, прежде чем Дэвид нашел ответ:

— Да, Клайв нравится всем.

Сюзанна собралась отчитать графа за уклончивость, но, взглянув в его лицо, увидела, что сказано еще не все.

— Я люблю брата, — медленно, тщательно обдумывая каждое слово, произнес Дэвид, — но в то же время, ясно вижу недостатки. Надеюсь, что женитьба на Харриет позволит ему стать более зрелым, решительным и ответственным.

Всего лишь неделю назад Сюзанна восприняла бы подобное высказывание как оскорбление, однако сейчас увидела в словах лишь честное признание фактов. А потому и сама постаралась ответить так же искренне.

— Мне нравился Клайв, — начала она, погрузившись в воспоминания, — потому что… о, даже не знаю! Наверное, потому что он все время казался счастливым и свободным. И заражал свободой и счастьем. — Она беспомощно пожала плечами.

Сейчас они выехали из-за пирса и оказались в гуще веселого народа, а потому пришлось сбавить скорость.

— Наверное, так казалось не мне одной, — наконец продолжила Сюзанна. — Всем хотелось оставаться рядом с Клайвом. Так или иначе… — Она улыбнулась задумчиво, с грустным сожалением. Воспоминания о Клайве оказались одновременно и горькими, и приятными. — Рядом с ним все улыбались, а я особенно, — добавила Сюзанна и, словно извиняясь, пожала плечами. — Любила держать его под руку.

Она подняла глаза на спутника: тот смотрел с напряженным вниманием. Не ощущалось ни гнева, ни осуждения. Лишь любопытство и желание понять.

Сюзанна вздохнула. Не откровенно, а едва заметно, про себя. Нелегко, оказалось, облечь в слова чувства, которые никогда не пыталась анализировать.

— Дело в том, что рядом с Клайвом мир кажется… — чтобы найти точные слова, потребовалось несколько секунд, однако Дэвид не торопил, — ярче и радостнее, — наконец закончила она. — Можно так сказать? От него словно исходит сияние, и все вокруг выглядит лучше, чём есть на самом деле. Люди становятся красивее, еда вкуснее, цветы нежнее и ароматнее. — Она серьезно посмотрела на Дэвида. — Я понятно объясняю? Он молча кивнул.

— Но в то же время скоро стало ясно, — продолжила Сюзанна, — что он сиял слишком ярко, да и все вокруг него блестело настолько ослепительно, что хотелось зажмуриться. Многое пропадало из поля зрения. — Она нахмурилась, снова подбирая слова. — Каким-то образом исчезло верное понимание того, что в жизни правильно, а что неправильно.

— Что вы имеете в виду? — уточнил лорд Ренминстер.

Сюзанна подняла глаза и увидела, что он не шутит, не насмехается, а искренне стремится разобраться.

— На балу Уортов от неприятных переживаний и унижения меня спасла Пенелопа Федерингтон.

Дэвид задумался.

— Кажется, мне это имя незнакомо.

— И я о том же. Летом я ее даже не замечала. Нет, не подумайте ничего плохого. Не то чтобы я презирала мисс Федерингтон. Просто… не замечала. Да и вообще не замечала никого, кроме своего узкого круга. Вернее, круга Клайва. Граф понимающе кивнул.

— И вот оказалось, что она очень добрый человек, — серьезно продолжила Сюзанна. — На прошлой неделе мы с Летицией нанесли ей визит. Она еще и умна, чего я тоже никогда не замечала. А теперь мне стыдно… хотелось бы относиться к людям внимательнее.

— Вы и так отлично понимаете людей, — успокоил Дэвид.

Сюзанна кивнула и посмотрела вдаль, как будто надеялась увидеть ответы на все свои вопросы.

— Возможно, так оно и есть. Вряд стоит упрекать себя за прошлое лето. Я от души веселилась, а Клайв был очень мил и своей яркой персоной заслонял горизонт. — Она задумчиво улыбнулась. — Трудно отказать себе в радости оказаться в центре внимания, восхищения и любви.

— Со стороны Клайва? — спокойно уточнил Дэвид.

— И всех вокруг.

Они немного проехали молча, а потом лорд Ренминстер сделал вывод:

— Получается, что любили вы не человека, а собственные ощущения?

— А что, разве это не одно и то же? — удивилась Сюзанна.

Дэвид обдумал вопрос и, наконец, ответил:

— Да, наверное, одно и то же.

Слова заставили задуматься. Давно уже Сюзанне не приходилось так упорно размышлять о Клайве и своих с ним отношениях. Она долго молчала, а потом повернулась и открыла рот, чтобы высказать мнение, но в этот момент…

Хлоп!

Резкий удар сбил ее с ног. Она потеряла равновесие и упала на спину, к счастью, отлетев в сугроб.

— Сюзанна! — взволнованно воскликнул Дэвид и бросился на помощь. — Как вы себя чувствуете?

Сюзанна беспомощно моргала, махала руками и мотала головой, пытаясь вытряхнуть снег из глаз, из волос… отовсюду. Сугроб оказался глубоким, и выбраться было не так-то просто.

Сюзанна пробормотала что-то совсем невнятное и, наконец, сумела понять причину несчастья: оказывается, ее сбила молодая леди в зеленой бархатной пелерине. Но самое ужасное заключалось в том, что виновница даже не остановилась, а уехала с места преступления.

Сюзанна прищурилась. Ах, Энн Бишоп! Та самая Энн Бишоп, с которой они познакомились еще в прошлом сезоне! Поверить невозможно, что Энн сбила ее с ног и промчалась мимо.

— Почему эта…

— Нигде не болит? — взволнованно осведомился Дэвид, опускаясь на корточки.

— Кажется, нет, — ворчливо ответила Сюзанна. — Единственное, никак не могу поверить, что хулиганка даже не остановилась, чтобы спросить, все ли в порядке.

Граф посмотрел через плечо.

— Боюсь, ее уже не догнать.

— Остается лишь надеяться, что у Энн есть серьезный повод вести себя так бесцеремонно, — пробормотала Сюзанна. — Не менее весомый, чем угроза смерти.

Дэвид с трудом сдержал смех.

— Кажется, вы не ранены, да и голова работает без сбоев. Позвольте, помогу встать.

— С удовольствием. — Сюзанна благодарно протянула руку.

1 ... 13 14 15 ... 27
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Скандалы высшего света - Джулия Куин"