Книга Прежде чем он загрустит - Блейк Пирс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как оказалось, Холл был абсолютно прав в своем предположении. Когда в час сорок пять Маккензи вышла из машины на подъездной дорожке к дому Баркеров, она увидела, что дверь гаража открыта, и услышала жужжание какого-то маленького электроприбора. Подойдя ближе к гаражу, она заглянула внутрь. Она увидела женщину лет шестидесяти, склонившуюся над верстаком с маленькой шлифовальной машинкой. Она работала над овальным предметом, совершенно отрешившись от остального мира.
Маккензи подождала немного, не желая её напугать. Она не давала о себе знать, пока женщина, предположительно Дебби Баркер, не выключила шлифовальный станок и не сняла с головы защитные очки. Маккензи легонько постучала по краю гаража и сказала: «Здравствуйте!»
Дебби резко обернулась и неуверенно улыбнулась. «Ой, здравствуйте! Чем могу помочь?» В волосах и на рубашке у неё были опилки, и, несмотря на визит нежданного гостя, она выглядела довольно счастливой. Маккензи было не по себе, от того, что ей придётся заставить эту бедную женщину вновь окунуться в ужас.
«Да, кое-чем Вы можете помочь, - сказала она. - Я Специальный агент Маккензи Уайт из ФБР. Я знаю, это может показаться неожиданным, но я хотела бы задать Вам несколько вопросов о Вашей дочери»,
Легкая улыбка исчезла с лица Дебби Баркер. Она покачала головой и немедленно вернулась к своему делу, уже поднимая шлифовальный станок. «Нет, спасибо, - ответила она. - Эта часть моей жизни позади, и, как Вы знаете, Джейд больше нет в живых».
«При всем моём уважении, - сказала Маккензи, - тогда было убито ещё четыре женщины. «А теперь ещё две».
Дебби колебалась. Она не обернулась к Маккензи. Она просто стояла, как вкопанная». «Когда?» - спросила она.
«За последнюю неделю или около того. В Сиэтле. Места и обстоятельства преступлений указывают на их схожесть с тем, что произошло здесь, в Салеме. Я надеюсь, что на этот раз мы сможем найти этого монстра, но мне нужна Ваша помощь».
Дебби наконец обернулась. Она плакала, позабыв о шлифовальном станке и своей поделке. «Вы должны понять, как мне больно возвращаться к этой теме», - сказала она. «Это разрушило не только нашу семью, это ... разрушило все. Потребовались годы, чтобы начать жить снова».
«Именно поэтому я постараюсь задавать вопросы как можно тактичнее и не навязчивее. Договорились?»
«Что Вы хотели бы узнать? Я разговаривала с сотнями полицейских и агентов ФБР. Ничего нового я сказать не смогу».
«Мне интересно, какие вещи Джейд хранила в своём блоке. У Вас ведь осталось много её вещей, верно?»
«Да, я сохранила её вещи. Всё лежит на чердаке, но, пожалуйста, не поймите меня неправильно - я не позволю Вам рыться в них».
«А я и не прошу Вас об этом, - сказала Маккензи. - Но меня интересует, было ли в блоке что-то, чего Вы не ожидали там увидеть. Было ли что-то необычное?»
Дебби рассмеялась и посмотрела на свои руки, как будто там была написана шутка. «Да, некоторые вещи шокировали меня. Она, очевидно, была фанаткой дрянных романов, на обложках которых изображены парни в разорванных спереди рубашках. Она всегда говорила мне, что предпочитает классические произведения, понимаете? Но ... фу. Эти ужасные романы. Вы же понимаете, о чем я говорю?»
«Да, конечно. Что-нибудь ещё?»
«Да, - коротко ответила Дебби. Казалось, она не хочет продолжать. - Там был кувшин и маленькая тарелочка. Но это были игрушки, понимаете? Как для детского чаепития. В то время, сразу после того, как мы нашли её, я даже не обратила на них внимание. Но когда я перевозила её вещи сюда, я и её отец, мы заметили эти предметы. Они не были упакованы, а просто там стояли. Джейд не могла иметь такие вещи. Всё это время я думала, что это могут быть какие-то шуточки между Джейд и её старой соседкой по комнате в колледже. Но я спросила её соседку об этом несколько лет назад, и та сказала, что понятия не имеет, о чём речь».
«Моя просьба может показаться странной, - сказала Маккензи, - но не могли бы Вы отдать их мне?»
Дебби на мгновение задумалась, а затем кивнула. «Думаю, что да. В любом случае, эти игрушки только вызывают вопросы. Думаете, они как-то связаны с убийствами?»
Маккензи уже была уверена, что это так. Но сказать об этом Дебби Баркер значило бы лишь вызвать болезненные воспоминания. «Мы ещё не знаем, - ответила она. - Сейчас мы пытаемся убедиться в том, что дела Сиэтла действительно связаны с делами Салема. И ищем все возможные зацепки».
По выражению лица Дебби было ясно, что она понимает, что ей вешают лапшу на уши. Тем не менее она кивнула и направилась к двери, которая вела внутрь. «Дайте мне секунду», - сказала она, входя в дверь, давая понять, что Маккензи войти не может.
Ожидая возвращения женщины, Маккензи достала телефон и написала Эллингтону. Какие успехи?
Она положила телефон в карман и оглядела вещи, которые создавала Дебби. Насколько могла судить Маккензи, Дебби занималась изготовлением предметов на фермерскую тематику. Одна поделка представляла собой табличку с чашкой кофе, на другой, той, что побольше, была надпись «Меню» с идеальным квадратом для доски.
Пока она смотрела, зазвонил телефон. Это было ответное сообщение от Эллингтона. Медленно, но продуктивно. Работа с членами семей жертв закончена. Большая часть допроса позади. У тебя как дела?
Она быстро ответила: Здесь, в Орегоне, многое прояснилось.
В тот момент, когда она положила телефон в карман, дверь в дом открылась. Из него вышла Дебби Баркер, держа в руках маленький пластиковый пакет. Она протянула его Маккензи, как будто внутри была гнилая еда.
«Надеюсь, это поможет, - сказала Дебби. - И я надеюсь, Вы сможешь найти монстра, который это сделал. Я просто не могу даже представить себе человека, который…»
Маккензи даже не позволила себе кивнуть. Она, конечно, понимала, к чему клонит Дебби, но за свою карьеру повидала более чем достаточно людей, способных на такое.
Она также видела членов семей жертв спустя годы после травмирующего события. Через некоторое время они переставали думать о человеке, который отнял жизнь у их близких, как о простом человеке - в их сознании убийца становился Бугименом или монстром.
Но Маккензи знала, что это не так. Она знала - чудовищ не существует, есть только чудовищные порывы человеческой души. И именно поэтому—потому что она пыталась поймать всего лишь людей, а не монстров, она знала, что у неё неплохие шансы на успех.
Стоя в гараже Дебби, сломленной матери, которая упорно трудилась, чтобы оставить прошлое позади, Маккензи поклялась себе, что человек, который забрал жизнь её дочери, будет наказан.
Келли Хигдон знала, что не вернётся на работу вовремя, но ей было всё равно. Это был один из тех дней, когда у неё был миллион дел, которые нужно было успеть сделать за часовой обеденный перерыв. Кроме того, у них вообще никто никогда не возвращался в положенное время. Она работала в таком месте, где некоторые сотрудники возвращались с обеда, попахивая выпитой «Маргаритой» или, как в случае с её начальником и его замужней секретаршей, сексом.