Книга Соблазнение в Париже - Кэрол Мортимер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она поперхнулась.
— Я… я не…
— Именно. Да, да, — с улыбкой ответил Джек. — Как насчет того, чтобы мне кое-что пообещать, Мэтти?
Она с трудом сглотнула.
— Что за обещание?
Он пожал широкими плечами.
— Я пообещаю не пытаться соблазнить тебя, если ты, в свою очередь, пообещаешь не соблазнять меня.
Мэтти потеряла дар речи.
— Я… я… у меня нет никакого намерения соблазнять тебя! — выпалила она с негодованием.
— Тогда все отлично, — кивнул Джек, снова принимаясь за паштет.
Мэтти все еще сверлила его взглядом. Нет, этот мужчина просто неисправим! Если она только когда-нибудь…
Тут Мэтти задумалась. Если она только когда-нибудь — что? Попытается соблазнить его? Как ты можешь кого-то случайно соблазнить, Мэтти? — тут же упрекнула она себя. Она вообще не намеревалась никого соблазнять, тем более Джека Боучампа.
Если только…
А что, если она не сможет удержаться?
Мэтти вынуждена была признать, что обстановка все-таки подействовала на нее. Роскошь отеля.
Великолепие Парижа. Романтическая атмосфера. И Джек! Главным образом Джек, со вздохом признала она. Он такой… такой…
— Но если у тебя есть желание, ты не должна его сдерживать, — посоветовал он ей.
Возмутительно! Мэтти бросила в его сторону гневный взгляд и обнаружила в его глазах насмешку.
О нет! Она не доставит ему такого удовольствия, раздраженно решила она. Даже если у нее возникнет желание, чтобы он поцеловал ее, она будет бороться с этим желанием. Даже если? Она уже хочет, чтобы он ее поцеловал!
Это Париж так на нее действует. О, как бы она хотела никогда не соглашаться на эту поездку! Лучше было остаться дома, в Англии, где она была бы в безопасности, где работа занимала бы у нее все время. Она не…
Мэтти вскинула глаза на Джека и увидела, что он тихо смеется.
— Что тут смешного? — подозрительно спросила она.
— Ты, — честно ответил он. — Ты, очевидно, думаешь, моя любовь, что я на самом деле не имею никаких планов на твое великолепное тело?
О чем это он? И что значат в его устах слова «моя любовь»? А еще «великолепное тело»?.. Джек считает, что у нее великолепное тело? О боже!
Мэтти с тревогой оглянулась. Повсюду были парочки — явно влюбленные, полностью поглощенные друг другом. Как будто романтичность вечера бросала свой вызов…
Уже почти в полночь они сошли на берег. Воздух был наполнен ароматом цветущих кустарников.
Мэтти все это могла описать как соблазн чувств.
Да что уж тут! Джеку не нужно было прикладывать усилия, чтобы соблазнить ее. Мэтти быстро теряла остатки разума, позволявшие хоть как-то сопротивляться обаянию Джека.
— Я заказал такси, чтобы доехать до отеля, Джек указал на автомобиль, который явно кого-то ждал. — Но, думаю, может, лучше прогуляться?
Мэтти решила, что прогулка с Джеком — ;яе самый безопасный вариант продолжения этого вечера и лучше бы…
— Прекрасно, — услышала она собственный ответ.
Зачем она согласилась? Наверняка на нее так подействовало шампанское, к которому она не привыкла; оно явно притупило ее трезвые мысли. Она…
— Я надеялся, что ты так и скажешь, — улыбнулся Джек. — Я только предупрежу таксиста, что наши планы изменились. Никуда не уходи, — тихо добавил он, слегка сжав ее руку, прежде чем направиться к такси.
А куда она могла уйти? Обратно в отель? А затем разделить с Джеком номер? Тогда, может, лучше вообще не возвращаться? Что же делать? Вернуться в номер, собрать свои вещи и… А затем куда — в аэропорт? В таком виде, без денег, кредитных карточек и, что самое главное, без паспорта, который лежал в номере, но пока она туда доберется…
— Прости, что заставил ждать, — извинился Джек, подойдя к ней, в его карих глазах была явная улыбка.
Мэтти только посмотрела на него и сразу поняла: этого мужчину она ждала всю свою жизнь!
Эта мысль обрушилась на нее, словно мощный водопад с высокой скалы. Ей стало трудно дышать.
Она почувствовала слабость в коленях. Краска прилила к ее щекам.
— Эй, с тобой все в порядке? — спросил Джек, наклоняясь, чтобы взять ее за руку.
Мэтти не была уверена, что с ней теперь когда-нибудь будет все в порядке.
Джек Боучамп. Единственный из всех.
— Мэтти?.. — озабоченно позвал он, не услышав ее ответа.
Она с трудом сглотнула, слегка кивнув головой.
Все, что она сейчас хотела, — чтобы Джек не догадался, как она себя чувствует. Это было бы слишком унизительно.
— Конечно же, я в порядке, — наконец-то ответила она. — Гм… мне ужасно интересно узнать, что обычно происходит в такие моменты.
— Ты о чем? — Он нахмурился.
— Ой, да брось, Джек! — Она заставила себя насмешливо рассмеяться. — Все, что ты до этого сделал, чудесно — а что дальше?
Он отпустил ее руки, его взгляд стал настороженным.
— Я не совсем уверен, что понимаю, о чем ты говоришь…
— Соблазнение, Джек, — ответила она. — У нас был романтический ужин. — Она показала на теплоход позади них. — Париж, очевидно, тоже подействовал. Теперь мы собираемся прогуляться при лунном свете. А что дальше?
Он сузил глаза.
— Ты думаешь, я имею привычку привозить женщин в Париж, приглашать их на ужин, а затем соблазнять?
Мэтти преднамеренно проигнорировала предупреждение в его голосе. Она должна установить между ними дистанцию. Для ее же безопасности!
— Да, это слишком дорогой способ соблазнения, признала она с озорством в голосе, — но абсолютно надежный, я бы так сказала. — Она подняла брови и улыбнулась.
В его глазах не было ответной теплоты, губы были плотно сжаты.
— Что дальше, Мэтти? — внезапно хмыкнул он. — Дальше мы вернемся в отель, пожелаем друг другу спокойной ночи, а затем разойдемся по нашим спальням.
— Джек, тебе не нравится, что я вижу все насквозь, а? — дразнила его Мэтти. — Единственная причина, по которой я здесь, — мое вмешательство в твои отношения с теми четырьмя женщинами, одна из которых, как предполагалось изначально, должна была составить тебе компанию в эти выходные, — напомнила она ему. И еще раз — себе.
— После обещания, которое я дал твоей маме, как ты думаешь, что может произойти этим вечером? — твердо спросил он.
Она кивнула как ни в чем не бывало.
— Не то чтобы я все это не ценила. — Мэтти взмахнула рукой, призывая его поглядеть на окружавшую их красоту. — Но, если честно, мне это совершенно не понятно. — Кажется, она сама не понимала непоследовательности в своих словах.