Книга Прелестная дурнушка - Сара Крейвен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она постояла, прикрыв глаза, вдыхая аромат цветов. Потом пошла по каменным плитам к бассейну, встала на колени и опустила руку в бирюзовую воду.
– Какое-нибудь секретное упражнение, мисс Уэйд? – раздался сзади голос Дианы Халсей.
Марин поднялась и оказалась лицом к лицу со своей хозяйкой, на которой были серые брюки и шелковый, тоже серый, топ.
– Просто воду проверяю, миссис Халсей.
– Вы – ранняя пташка. И свежи как роза. На моего мужа вы произвели впечатление. Он вчера назвал вас bellelaid, что по-французски означает «прелестная дурнушка».
– Очень лестно. Не знала, что удостоилась обсуждения.
– Послушайте, милочка, даже вы не можете быть настолько наивны. Поймите, в какие бы игры вы с Джейком ни играли, это никого не одурачит. Если только старого Грэхема, который и в самом деле считает вас хорошей девочкой.
– Не понимаю, о чем вы. Это не игра.
Диана улыбнулась:
– Надеюсь. Но все равно обещаю, что победы вы не добьетесь.
– Пытаешься перетянуть оппозицию на свою сторону, Диана? Разве это не против правил? – поинтересовался Джейк. Он подошел к Марин, обнял девушку за плечи и легонько коснулся ее губ: – Тебя не было, когда я проснулся, а это запрещено.
– Завтрак накрыт… если вас это интересует, – бросила Диана и исчезла, оставив их наедине.
Джейк долго смотрел в глаза Марин, потом тихо спросил:
– С вами все в порядке?
– Конечно. – Она высвободилась, отступив назад. – Откуда вы узнали, где я?
– Из окна спальни увидел, как вы шли через лужайку. Я все равно хотел поговорить с вами, а когда увидел, что за вами идет Диана, решил поспешить.
– Она не верит… ну, что у нас… связь.
– Она так сказала?
– Примерно так.
– Значит, надо постараться быть более убедительными. – Джейк показал на скамью возле стены. – Сядем?
– Надо идти завтракать.
– Времени достаточно.
– О чем вы хотите поговорить? -
Она неохотно присела рядом с ним.
– Мы мало знаем друг о друге. Не хотелось бы опять попасться на чем-то вроде Португалии.
– Это вряд ли возможно. Кроме того, мы знаем достаточно, чтобы продержаться еще двадцать четыре часа.
– А потом?
– Потом распрощаемся. И заживем каждый своей жизнью.
– Не получится.
– Что вы имеете в виду?
– Вы сейчас занимаете мою квартиру, – шелковым тоном напомнил он. – Это нас связывает.
– Это временно, – сквозь зубы процедила Марин. – Я не лишилась работы и найду другое жилье.
– Скажите, вы так же ершисты и с клиентами?
– Вы – не клиент.
– Нет? Ведь я, как и они, щедро плачу вам за услуги, мисс Уэйд.
– Вы – босс Линн. Вот и все. И… и мне больше ничего не надо знать.
– А если так, то почему у меня создалось впечатление, будто вы меня взвесили и нашли слишком легковесным?
Марин отвела глаза:
– Это чушь.
– Не думаю. Так в чем проблема? Мне казалось, вы поняли, что можете мне доверять, не выходя за рамки приличий. Кроме крайних случаев.
Она еще помнила его теплое тело, придавившее ее к кровати, скольжение ладони по обнаженной коже…
И все – исключительно для Дианы, наблюдавшей за ними.
Даже тогда Джейк не нарушил границ, хотя Марин была мягче воска.
– Я чувствую, что, убеждая вас в моей порядочности, я заодно делаю большой шаг к тому, чтобы доказать свою порядочность и Грэхему.
– Вам нравится мистер Халсей? – спросила Марин.
– Да, я восхищаюсь его способностями… ну, кроме умения безошибочно выбирать не тех женщин.
– Хотите сказать, ваш собственный выбор всегда непогрешим?
– Нет, но я не женюсь на своих ошибках, – с холодком ответил Джейк.
«Или вообще не женишься. Вот почему ты предпочитаешь притворяться, что близок со мной, вместо того чтобы подать надежду какой-нибудь достойной кандидатуре, например Селии Форрест. Ты знаешь, что я не принимаю нашу игру всерьез и не надеюсь увидеть тепло в твоем взгляде и услышать теплые нотки в твоем голосе. Мне не надо напоминать, что я – наемный работник. И все же ты не можешь не попытаться очаровать меня. Но это всего лишь привычка соблазнителя. Значит, я должна сопротивляться. И меня пугает то, что может случиться, если я не поберегусь», – мысленно говорила ему девушка.
Вслух же она произнесла:
– Но тогда, мистер Рэдли-Смит, женитьба вас не интересует вовсе. А теперь, если у вас больше ничего ко мне нет, я пойду в дом. Нужно подкрепиться перед плавательным марафоном.
Джейк встал:
– А я пока останусь здесь. Хочу подумать. Сожалею, что не смогу быть в бассейне, чтобы поддержать вас, но переговоры с Грэхемом очень важны.
– Знаю. Потому я и приехала сюда. Это единственная причина.
– Не совсем. Вы, кажется, забыли о деньгах. – Он улыбнулся. – Увидимся позже.
– Да, – ответила Марин и пошла прочь.
Когда она была уже возле ворот, ей показалось, что Джейк ее окликнул. Она не оглянулась.
Было ужасно жарко, и Марин радовалась тени балдахина, ожидая финального заплыва. Мужчины плыли первыми, и Чез, с трудом обогнавший Роба Баннистера, стал победителем.
Когда подошла очередь женщин, Клэр Доусон заявила, что она будет наблюдателем. В первом заплыве Диана легко победила Фиону Стреттон, а во втором Марин без труда обогнала Сильвию Баннистер, довольно хорошую пловчиху.
Но настоящее сражение было впереди, и все это знали.
Гибкая и сильная Диана в воде напоминала анаконду. Белое бикини предельно открывало сексуальную фигуру хозяйки дома. По сравнению с ним простой черный купальник Марин приз за соблазнительность не получил бы. Судя по улыбкам, которые Сильвия и Диана даже не пытались скрыть, их это радовало.
Роб Баннистер громко предлагал фору, считая, что победит Диана. Чез, муж Фионы, поддержал его.
– Мы болеем за вас, дорогая Марин. Не подведите, – шепнула Клэр Доусон.
Марин соскользнула в воду и подождала, пока к ней присоединится Диана, появление которой в воде приветствовалось криками и аплодисментами.
Подали сигнал, и они рванули вперед. Диана мощно прокладывала путь, а Марин не спешила: она знала, что все зависит от поворота. Так оно и вышло. Пока Диана еще барахталась, Марин коснулась плиток и, перевернувшись, сильно оттолкнулась ногами от стенки. И вышла в лидеры.