Книга Жажда мести - Крис Муни
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Этот случай ознаменовал начало постепенного падения в бездну алкоголя и ярости. Бюро пришлось его отпустить. Вот так, спасибо за сотрудничество!
Майк Абрамс заставил его начать лечение. Майк Абрамс, его друг, вмешался и спас его от полного самоуничтожения.
Когда Джек работал плотником в Вейле, штат Колорадо, Майк снова вмешался и, несмотря на протесты, устроил его на должность детектива здесь, в Марблхеде. После этого, однако, он все реже виделся с Майком. Недели превращались в месяцы. Три года…
Правда заключалась в том, что Майк ему нравился. Ему только не нравилось то отражение, которое он видел в его глазах.
Теперь Майк вернулся, желая помочь, и что он сделал? Отвернулся от него.
Тейлор подошла к ограде возле гриля.
– Ты в порядке?
– Вполне, – ответил Джек.
– Точно? У тебя такое выражение лица, будто ты лимон проглотил.
– Я спал всего два часа. И только поэтому еще держусь на ногах. Мне станет лучше, когда мы поедим.
Джек отвернулся к бифштексам. Теплый бриз шевелил светлые волосы Тейлор, норовя рассыпать их по лицу. Она одной рукой придержала их и откинула назад.
– Что тебя гложет, колись?
– Одна старая история. Ничего интересного.
– Поговори со мной.
– Все в порядке, честно. Кто-нибудь звонил?
Тейлор кивнула.
– Рейчел звонила. Помнишь мою племянницу? Четырехлетняя девчушка с собакой, которая считает себя ее телохранителем.
– Мистер Раффлз, – вспомнил Джек.
Мистером Раффлзом звали плотную, мускулистую помесь боксера и питбуля весом в сорок пять килограммов. Собаку так назвали из-за морды, покрытой складками. Рейчел считала, что она похожа на картофельные чипсы компании Раффлз. Но никто не знал, откуда взялось слово «мистер».
– Они с мистером Раффлзом проведут три недели с нами. Я встречу ее завтра в Логане. Она очень рада. И еще она поинтересовалась, будет ли дядя Джек.
– Я ей не дядя, – ответил Джек немного резко.
«Ты злишься. Не позволяй этому чувству выйти из-под контроля», – предупредил его внутренний голос.
– Считай это комплиментом.
– Я считаю. Просто…
«Скажи ей хоть раз правду!»
– Я просто устал, и все, – ответил Джек. – Не обращай внимания.
Она продолжала внимательно смотреть на его, словно все его мысли были написаны на лице.
– Расскажи мне о Майке, – попросила она.
– Что ты хочешь знать?
– Как долго ты с ним знаком?
– Давненько.
– Вы познакомились в ФБР?
Джек кивнул и оглянулся в поисках пива.
– Майк сказал мне, что он полевой криминалист.
– Так и есть.
Бутылка стояла на полу возле гриля. Пиво не действовало на него так, как виски. Он протянул руку к бутылке.
– Но он же не настоящий криминалист, каким был ты.
– Так и есть.
Джек отхлебнул пива. Это была уже вторая бутылка за вечер.
«Лучше не налегай на бутылку, босс. Возможно, это тебя не заведет, но и от снов не избавит», – сказал голос.
– Он занимается местными делами, – сообщил Джек. – Помогает полицейским выбираться из передряг.
– Почему он не подался в криминалисты?
– Не знаю.
– А ты спрашивал?
– Нет.
Джек посмотрел на бифштексы, потыкал их щипцами.
– Давно он здесь?
– Около часа.
– О чем вы говорили?
– Обо всех твоих темных тайнах.
Он поднял на нее глаза и улыбнулся.
– Серьезно, о чем вы говорили?
– Ничего особенного. Его заинтересовали фотографии, которые я сделала в Сараево. Джек, мы встречаемся уже два года, а я познакомилась с ним только сейчас. Почему?
– Майк очень занят.
– И все-таки у него нашлось время, чтобы проехать через весь Марблхед и внезапно нагрянуть к девушке лучшего друга, которого он не видел по крайней мере года два.
Джек быстро нашелся, что ответить.
– Он поехал в участок, чтобы оставить там что-то, а они сообщили ему этот адрес.
– Почему он не оставил это в участке? Или почему не позвонил тебе и вы не встретились там?
– Не знаю. Ты же не расстроилась, что он приехал сюда, верно?
– Конечно, нет. Почему ты избегаешь отвечать на вопросы?
– Какие вопросы?
– О твоей жизни до Марблхеда. Когда мы затрагиваем эту тему, ты всегда замыкаешься в себе.
В ее голосе не было раздражения, только легкая обеспокоенность. Это был не первый такой разговор.
Джек положил дымящийся кусок мяса на белую тарелку, стоявшую на столике возле гриля.
– Что такое? Ты боишься, что я не пойму? – спросила она. – Что буду любить тебя меньше?
Джек почувствовал, как участился его пульс, как напряглось все внутри.
– Конечно же, нет.
– Хорошо, потому что этого не будет.
Он принялся нарезать мясо.
– Джек!
– Да?
– Посмотри на меня.
Он взглянул на нее сквозь дым, поднимавшийся от гриля.
– Я не буду любить тебя меньше. Неважно, насколько серьезно все было, неважно, насколько серьезно все будет.
Она уже говорила это раньше.
– Я знаю, – ответил он.
Он видел, что осталось еще много вопросов, которые она не решается задать.
Джек положил нож и вилку на тарелку и схватил пиво. Солнце закатывалось за океан, словно раскаленный шар. Небо над ним было темно-синего цвета и покрыто густыми облаками, подсвеченными ярко-красным закатом. Прекрасный летний вечер, подумалось Джеку. Обстановка была подходящей, просто идеальной. Он почувствовал, что нашел подходящие слова. Он тем более хотел все выложить, ведь женщина, которая стояла перед ним, в отличие от его жены побывала в горящих уголках планеты и сталкивалась со злом.
«Ответы на вопросы рождают новые вопросы», – предупредил его голос.
Возможно, не сегодня, но однажды придется объяснить ход мыслей и разумность определенных поступков, которые ему было сложно оценить самому. И неважно, как точно он опишет ситуацию, у нее все равно будет свое мнение. Их отношения изменятся. Возможно, не в худшую сторону, но изменятся обязательно. У них все шло гладко. Возможно, их отношения могли как-то оформиться официально. Зачем рисковать испортить их, обсуждая прошлое, которое он хочет забыть?