Книга Счастливая карта - Бобби Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Замолчите, Джонс! Не смейте разговаривать с Брендой подобным тоном, – одернул его один из присутствующих.
– Я буду разговаривать с ней так, как захочу. Раз заявилась в игорный салон, то нечего строить из себя недотрогу. Она прекрасно знает, о чем её просят, и понимает, что может получить за маленькую услугу. – И перегнувшись через стол, он схватил Бренду за руку. – Ну, что скажешь, сладкая моя? Чем наградишь меня?
Бренда с трудом подавила желание влепить ему пощечину.
– Ваша награда – деньги, сэр.
– А я-то думал, что выиграл кое-что еще. – Он сильнее сжал ее запястье, чтобы добыча не вырвалась.
– Вам и так повезло, что присутствующие здесь господа согласились принять вас за свой стол.
От такого оскорбления лицо Джонса свело судорогой.
– Послушай, детка… То же мне, дама… Я сейчас тебе покажу приличного господина…
– Дама права, сынок. – Тишину прорезал жесткий голос Рэйфа. – А теперь убери от нее свои грязные лапы.
Нешуточная угроза, звучавшая в словах Рэйфа, остановила Джонса. Оглянувшись, он наткнулся на взгляд, в котором прочел твердое обещание расправиться с ним, не подчинись он приказу.
Войдя в салон и увидев вышеописанную сцену, Рэйф пришел в ярость.
– Немедленно, – повторил он.
Джонс разжал пальцы и свирепо уставился на незнакомца, посмевшего помешать ему.
– Но я выиграл эту партию.
– Это все, что ты выиграл. А теперь, раз не умеешь вести себя как настоящий мужчина, убирайся отсюда к чертовой матери!
Потом Рэйф взглянул на Бренду.
– Добрый вечер, Бренда! – поздоровался он и снова обернулся на Джонса: – Ну что, остаешься играть или выметаешься прочь?
Джонс пришел в бешенство. Он сгреб свой выигрыш и выкатился из салона.
– Благодарю вас, Рэйф, – кивнула Бренда.
Ей ужасно неприятно было от мысли, что теперь она обязана этому человеку.
– Вы играете? – обратилась она к Рэйфу.
– Да.
– Что ж, господа, не хотите ли сыграть по-крупному? – Бренда оглядела сидящих за столом.
– Как скажете, мисс Бренда, – заговорили они. – Никто из нас не доставит вам никаких неприятностей.
– Думаю, что сегодня вечером игра мне очень понравится, – усмехнулся Рэйф.
Ответ Марченда прозвучал так странно, что сердце Бренды упало.
– Итак, начнем, – сказала она, улыбнувшись ему в ответ.
Несколькими часами позже, когда подкравшаяся ночь окутала пароход темнотой, игра закончилась. Вечер оказался удачным для Бренды, и она удалилась весьма довольная собой.
* * *
Лотти и Рэйчел потратили не один час, чтобы разработать безупречный план, и теперь, когда вся семья собралась за завтраком, собирались рассказать о нем родителям.
– Лотти, вчера вечером в баре я столкнулся с Рэйфом Марчендом. – Джеймс Демерс первым вспомнил о Рэйфе.
– Правда? Он говорил что-нибудь обо мне? Что он делал? Как выглядел? – заволновалась Лотти, ей не терпелось узнать все подробности.
– Выглядел он прекрасно, но о тебе не сказал ни слова.
– О-о-о! – вздохнула Лотти.
Сердечко ее заныло: она так надеялась, что любимый спросит о ней.
– Я рассказал ему, что мы путешествуем всей семьёй вверх по реке, а он ответил, что рад будет присоединиться к нам после ужина.
Джеймс обожал своих дочерей и всегда их баловал. Он выполнял их малейшие прихоти и пожелания.
– Вот здорово! Мне нужно понравиться ему. Поразить его в самое сердце. Мама, папа, знаете, мы с Рэйчел тут кое-что придумали, но нам нужна ваша помощь.
– Да? – Глаза Хелен вспыхнули.
Лотти рассказала родителям о ловушке, в которую собиралась поймать Рэйфа.
Джеймс, выслушав дочь, рассмеялся:
– Бесстыдница! Но если план сработает, то уже на следующий день ты притащишь его к алтарю.
– Мне нужен Рэйф Марченд, папа, я хочу заполучить его, во что бы то ни стало, и для этого пойду на все.
– Ну, хорошо. Мы поможем, – согласилась Хелен.
– Теперь, девочки, слушайте меня внимательно, – начал Джеймс. – Вот что нам надо сделать…
Когда он закончил излагать свой вариант, слушательницы просияли.
– Папочка ты умница!
– Спасибо на добром слове.
Джеймс радовался. Скоро, очень скоро Лотти подцепит себе муженька, а у него появится богатый зятек.
– Значит, сегодня вечером? – спросила Хелен, волнение охватило и ее.
– Да. Я буду в игорном салоне. Как только он уйдет, подожду еще минут двадцать, а потом выйду за ним. У тебя, дочка, будет достаточно времени. Справишься, Лотти?
– Я получу его, папа.
– Моя дочка! Все получится! Я в тебе уверен.
Перспектива сделать Рэйфа Марченда членом семьи показалась Джеймсу и Хелен весьма заманчивой. Они были уверены: со временем возмущение Рэйфа стихнет, и жизнь станет прекрасной!
После ужина на «Славе» устроили танцы в большой гостиной. Рэйф хотел было отправиться с Марком в бар, но Джеймс Демерс перехватил его и завел деловой разговор. Он расспрашивал Рэйфа, как тот переоборудовал конюшни у себя в Белрайве, когда к ним присоединились дамы.
– Мои дочери, Лотти и Рэйчел, и моя жена Хелен. Помните их, Рэйф?
– О, конечно, приятно видеть вас снова, мадам.
– Мы тоже рады, – едва выговорила Лотти, с трудом сдерживая волнение и пожирая глазами своего избранника. Все, о чем только можно мечтать, собрано в этом мужчине. – Пригласите меня на танец. Мне так нравится эта мелодия, – неожиданно дерзко предложила она.
– С удовольствием, – ответил Рэйф, потому что ничего другого ему, как истинному джентльмену, не оставалось.
Лотти была на седьмом небе от счастья. Они кружились по залу, и она млела от восторга. Ну, конечно, конечно, ее чувства не безответны! Он тоже влюблен! Она подняла глаза в надежде встретить его взгляд. Увы, он смотрел по сторонам. Решив завладеть его вниманием, Лотти принялась болтать:
– Для чего вы едете в Сент-Луис, Рэйф?
– По делам.
Неуклюжие попытки завязать разговор казались Рзйфу утомительными и скучными. Он как раз увидел в другом конце зала Бренду с капитаном и только хотел понаблюдать за ней, как Лотти начала молоть всякий вздор.
– Какая жалость! Сент-Луис славный город, я люблю его. Там столько всего интересного… Вы навестите нас? – И Лотти взмахнула ресницами.